Mục lục bài viết
- 1. Dịch Tiếng Anh Chuyên Ngành Kỹ Thuật Là Gì?
- 2. Tại Sao Dịch Thuật Kỹ Thuật Yêu Cầu Chuyên Môn Cao?
- 3. Lợi Ích Khi Sử Dụng Dịch Vụ Dịch Tiếng Anh Chuyên Ngành Kỹ Thuật Chuyên Nghiệp
- 4. Quy Trình Dịch Tiếng Anh Chuyên Ngành Kỹ Thuật Hiệu Quả Tại HACO
- 5. Tại Sao Chọn HACO Cho Dịch Vụ Dịch Tiếng Anh Chuyên Ngành Kỹ Thuật Của Bạn?
- 6. Câu Hỏi Thường Gặp Về Dịch Tiếng Anh Chuyên Ngành Kỹ Thuật
- 7. Kết Luận
Hỗ Trợ Nhanh: [0983 820 520] – Công Chứng Dich Thuật Đa Ngôn Ngữ

Dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật là quá trình chuyển đổi các tài liệu khoa học, công nghệ từ tiếng Anh sang một ngôn ngữ khác (hoặc ngược lại) với độ chính xác tuyệt đối về thuật ngữ và nội dung chuyên môn. Đây là một lĩnh vực đòi hỏi dịch giả phải có kiến thức sâu rộng về kỹ thuật cùng với năng lực ngôn ngữ vượt trội để đảm bảo thông tin được truyền tải rõ ràng, chính xác và nhất quán. Dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật không chỉ là một công việc ngôn ngữ đơn thuần, mà còn là một nghệ thuật và khoa học, nơi sự am hiểu sâu sắc về cả ngôn ngữ và lĩnh vực chuyên ngành là yếu tố then chốt.
Dưới đây là một số điểm nổi bật về dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật:
- Độ Chính Xác Tuyệt Đối: Mọi thuật ngữ và khái niệm phải được chuyển đổi chuẩn xác 100% để tránh sai sót nghiêm trọng.
- Yêu Cầu Chuyên Môn Sâu: Dịch giả cần có kiến thức vững vàng về kỹ thuật cùng với năng lực ngôn ngữ vượt trội.
- Tính Nhất Quán Thuật Ngữ: Đảm bảo sự đồng bộ trong việc sử dụng các thuật ngữ chuyên ngành trên toàn bộ tài liệu.
- Cập Nhật Kiến Thức Liên Tục: Luôn theo dõi và nắm bắt các công nghệ, tiêu chuẩn và quy trình mới nhất trong ngành kỹ thuật.
- Phòng Ngừa Rủi Ro: Hạn chế tối đa các hậu quả khôn lường về an toàn, chi phí và uy tín do lỗi dịch thuật.
1. Dịch Tiếng Anh Chuyên Ngành Kỹ Thuật Là Gì?
1.1. Định nghĩa chi tiết
Dịch thuật kỹ thuật là một dạng dịch thuật chuyên biệt, tập trung vào các tài liệu liên quan đến khoa học, công nghệ, kỹ thuật. Khác biệt lớn nhất so với dịch thuật thông thường là yêu cầu về sự am hiểu sâu sắc cả hai ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích, cùng với kiến thức chuyên môn vững vàng trong lĩnh vực kỹ thuật cụ thể. Dịch giả không chỉ là người làm ngôn ngữ mà còn phải là một chuyên gia trong ngành.
Điều này đảm bảo mọi thuật ngữ, khái niệm và quy trình phức tạp được chuyển tải một cách chính xác nhất. Sai sót nhỏ trong dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật có thể dẫn đến những hệ quả nghiêm trọng, từ hỏng hóc thiết bị đến mất an toàn lao động. Do đó, việc am hiểu về cả ngôn ngữ và lĩnh vực chuyên ngành là yếu tố then chốt để có một bản dịch chất lượng.
1.2. Đặc thù của dịch thuật kỹ thuật
Dịch thuật kỹ thuật mang những đặc thù riêng biệt, đặt ra thách thức lớn cho các dịch giả. Trước hết, tính chính xác tuyệt đối là yêu cầu hàng đầu. Một sai sót nhỏ, dù chỉ là một dấu chấm phẩy sai vị trí hay một thuật ngữ không chuẩn, cũng có thể gây ra những hậu quả khó lường về an toàn, chi phí hoặc uy tín.
Thứ hai, việc sử dụng thuật ngữ chuyên ngành đòi hỏi sự nhất quán và không mơ hồ. Mỗi ngành kỹ thuật đều có bộ từ vựng riêng, và dịch giả cần nắm vững để đảm bảo thông tin được truyền đạt chuẩn xác. Phong cách văn bản cũng rất quan trọng, phải rõ ràng, khách quan, mang tính chỉ dẫn và không chứa yếu tố cảm xúc.
Cuối cùng, tính cập nhật của kiến thức kỹ thuật là điều không thể bỏ qua. Khoa học và công nghệ không ngừng phát triển, đòi hỏi dịch giả phải liên tục học hỏi và cập nhật các công nghệ, tiêu chuẩn và quy trình mới nhất để đảm bảo bản dịch luôn phản ánh đúng thực tế. Điều này làm cho dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật trở thành một lĩnh vực năng động và đòi hỏi cao.
1.3. Các loại tài liệu kỹ thuật phổ biến cần dịch
HACO chuyên xử lý đa dạng các loại tài liệu trong lĩnh vực kỹ thuật, đáp ứng nhu cầu của mọi doanh nghiệp và tổ chức. Đây là những tài liệu đòi hỏi độ chính xác cao và kiến thức chuyên sâu để đảm bảo thông tin được truyền tải một cách hoàn hảo.
Các loại tài liệu phổ biến mà chúng tôi thường dịch trong dịch vụ dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật bao gồm:
- Sách hướng dẫn sử dụng, sách cẩm nang, tài liệu đào tạo kỹ thuật: Giúp người dùng vận hành thiết bị an toàn và hiệu quả, hoặc cung cấp kiến thức chuyên sâu cho nhân sự.
- Bản vẽ kỹ thuật (CAD), tài liệu thiết kế, quy trình công nghệ, tiêu chuẩn kỹ thuật: Nền tảng cho mọi hoạt động sản xuất, lắp đặt và kiểm tra chất lượng.
- Báo cáo khoa học, nghiên cứu, phát minh sáng chế: Quan trọng cho việc chia sẻ tri thức, đăng ký bản quyền và phát triển công nghệ mới.
- Hồ sơ thầu kỹ thuật, hợp đồng mua bán thiết bị, chuyển giao công nghệ: Đảm bảo tính pháp lý và thương mại trong các giao dịch quốc tế.
- Phần mềm, ứng dụng kỹ thuật, giao diện người dùng (UI/UX): Giúp sản phẩm công nghệ tiếp cận người dùng toàn cầu một cách thân thiện và dễ hiểu.
- Các tài liệu chuyên sâu: Về cơ khí, điện, điện tử, công nghệ thông tin (IT), tự động hóa, hóa chất, dầu khí, xây dựng, y tế và dược phẩm.
Mỗi loại tài liệu này đều có những yêu cầu riêng về thuật ngữ và phong cách, đòi hỏi dịch giả phải có kinh nghiệm và chuyên môn phù hợp.

2. Tại Sao Dịch Thuật Kỹ Thuật Yêu Cầu Chuyên Môn Cao?
2.1. Yêu cầu về độ chính xác tuyệt đối
Trong lĩnh vực kỹ thuật, độ chính xác không chỉ là một yếu tố quan trọng mà còn là yêu cầu bắt buộc. Một lỗi dịch nhỏ trong tài liệu kỹ thuật có thể gây ra những hậu quả khôn lường, ảnh hưởng trực tiếp đến an toàn của con người và tài sản. Ví dụ, một bản dịch sai hướng dẫn lắp ráp máy móc có thể dẫn đến hỏng hóc thiết bị, ngừng trệ sản xuất.
Thậm chí nghiêm trọng hơn, sai sót trong tài liệu an toàn hoặc quy trình vận hành có thể gây ra tai nạn lao động, thiệt hại về người và của. Ngoài ra, việc dịch sai cũng có thể dẫn đến thiệt hại tài chính lớn do chi phí sửa chữa, thu hồi sản phẩm, hoặc bồi thường pháp lý. Hơn nữa, uy tín và hình ảnh thương hiệu của doanh nghiệp cũng sẽ bị ảnh hưởng nghiêm trọng.
Vì vậy, dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật phải đạt độ chính xác 100% để đảm bảo an toàn tuyệt đối, tránh mọi rủi ro tiềm ẩn.
2.2. Sự phức tạp của thuật ngữ chuyên ngành
Thuật ngữ chuyên ngành là một trong những rào cản lớn nhất trong dịch thuật kỹ thuật. Nhiều từ ngữ thông thường có thể mang ý nghĩa hoàn toàn khác khi được đặt vào ngữ cảnh kỹ thuật. Ví dụ, từ “cell” có thể là “pin”, “tế bào” hoặc “ô” trong bảng tính, tùy thuộc vào chuyên ngành.
Để đảm bảo tính nhất quán và chính xác, dịch giả dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật phải có kiến thức sâu rộng về lĩnh vực đó và sử dụng các từ điển chuyên ngành, bảng thuật ngữ riêng. Việc áp dụng các công cụ hỗ trợ dịch thuật như Translation Memory (TM) cũng vô cùng cần thiết. TM giúp lưu trữ và tái sử dụng các đoạn dịch đã được phê duyệt, đảm bảo thuật ngữ và văn phong luôn đồng bộ trong toàn bộ dự án và giữa các dự án liên quan.
Nếu không có sự hiểu biết chuyên sâu, bản dịch dễ mắc lỗi thuật ngữ, gây hiểu lầm nghiêm trọng và làm giảm chất lượng tài liệu.
2.3. Ảnh hưởng đến an toàn và chất lượng sản phẩm
Dịch thuật kỹ thuật kém chất lượng có thể gây ra những tác động tiêu cực đáng kể đến an toàn và chất lượng sản phẩm. Một ví dụ điển hình là việc dịch sai hướng dẫn lắp ráp hoặc bảo trì thiết bị. Điều này có thể khiến người dùng thao tác không đúng cách, dẫn đến hỏng hóc thiết bị ngay từ lần sử dụng đầu tiên, hoặc giảm tuổi thọ sản phẩm.
Nghiêm trọng hơn, nếu tài liệu liên quan đến quy trình an toàn lao động, các cảnh báo nguy hiểm hoặc hướng dẫn xử lý sự cố bị dịch sai, nó có thể trực tiếp dẫn đến tai nạn nghiêm trọng cho người vận hành. Trong ngành y tế, dịch sai hướng dẫn sử dụng thiết bị y tế hoặc dược phẩm có thể đe dọa trực tiếp đến tính mạng bệnh nhân. Do đó, việc đầu tư vào dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật chuyên nghiệp là khoản đầu tư vào sự an toàn và chất lượng sản phẩm.
2.4. Tính cập nhật của kiến thức kỹ thuật
Lĩnh vực kỹ thuật luôn biến đổi và phát triển không ngừng với tốc độ chóng mặt. Mỗi ngày, các công nghệ mới, tiêu chuẩn mới và quy trình mới đều được ra đời và áp dụng. Điều này đặt ra một thách thức lớn cho những người làm công tác dịch thuật chuyên ngành.
Dịch giả chuyên ngành kỹ thuật không chỉ cần thành thạo ngôn ngữ mà còn phải không ngừng học hỏi, cập nhật kiến thức chuyên môn của mình. Họ phải theo dõi các xu hướng công nghệ mới, đọc các tài liệu nghiên cứu, và tham gia các khóa đào tạo để nắm bắt những thay đổi. Nếu không cập nhật, bản dịch có thể trở nên lỗi thời, không còn phản ánh đúng tình hình kỹ thuật hiện tại.
Chính vì vậy, một dịch giả dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật chuyên nghiệp cần có khả năng tự học và thích nghi cao. Điều này đảm bảo rằng các tài liệu được dịch luôn mang tính thời sự và chính xác tuyệt đối theo các tiêu chuẩn kỹ thuật mới nhất.

3. Lợi Ích Khi Sử Dụng Dịch Vụ Dịch Tiếng Anh Chuyên Ngành Kỹ Thuật Chuyên Nghiệp
3.1. Đảm bảo tính chính xác và an toàn
Sử dụng dịch vụ dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật chuyên nghiệp mang lại sự đảm bảo tuyệt đối về tính chính xác của tài liệu. Các dịch giả chuyên môn sâu sẽ đảm bảo mọi thuật ngữ, khái niệm được chuyển ngữ chuẩn xác, tránh mọi hiểu lầm hoặc sai sót nguy hiểm. Điều này nâng cao độ tin cậy của tài liệu.
Độ chính xác cao giúp giảm thiểu rủi ro vận hành thiết bị, ngăn ngừa tai nạn lao động và tránh các vấn đề pháp lý phát sinh. Doanh nghiệp có thể hoàn toàn yên tâm về sự an toàn của sản phẩm, quy trình và nhân sự, đồng thời bảo vệ tài sản và giảm thiểu các chi phí phát sinh không đáng có.
3.2. Tiết kiệm thời gian và nguồn lực
Việc tự dịch tài liệu kỹ thuật có thể tiêu tốn rất nhiều thời gian và nguồn lực nội bộ của doanh nghiệp, đặc biệt khi thiếu chuyên môn. Đội ngũ kỹ sư hay nhân viên có thể phải dành thời gian quý báu của mình để dịch, thay vì tập trung vào các công việc chuyên môn cốt lõi.
Dịch vụ dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật chuyên nghiệp sẽ xử lý công việc nhanh chóng và hiệu quả hơn. Các công ty dịch thuật có quy trình chuẩn và đội ngũ chuyên gia giàu kinh nghiệm, giúp tài liệu được hoàn thành đúng thời hạn với chất lượng cao nhất. Điều này cho phép doanh nghiệp tối ưu hóa nguồn lực, tập trung vào chiến lược phát triển kinh doanh.
3.3. Nâng cao uy tín và hình ảnh doanh nghiệp
Trong môi trường kinh doanh toàn cầu, tài liệu chuyên nghiệp là yếu tố then chốt để xây dựng và duy trì uy tín. Một bản dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật chất lượng cao, không lỗi và chuẩn xác về thuật ngữ, sẽ thể hiện sự chuyên nghiệp và chỉn chu của doanh nghiệp. Điều này tạo ấn tượng tốt đẹp với đối tác, khách hàng và nhà đầu tư quốc tế.
Ngược lại, những bản dịch cẩu thả, sai sót sẽ làm giảm giá trị của sản phẩm, dịch vụ và làm mất đi sự tin cậy. Đầu tư vào dịch thuật chuyên nghiệp chính là đầu tư vào hình ảnh thương hiệu, giúp doanh nghiệp tạo dựng vị thế vững chắc trên thị trường và khẳng định chất lượng đẳng cấp của mình.
3.4. Mở rộng thị trường quốc tế
Dịch vụ dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật chuyên nghiệp là chìa khóa giúp doanh nghiệp vượt qua rào cản ngôn ngữ, tiếp cận các thị trường mới. Khi tài liệu kỹ thuật, hợp đồng, hồ sơ thầu được dịch chính xác và chuyên nghiệp, doanh nghiệp dễ dàng giao tiếp và hợp tác với đối tác nước ngoài. Điều này mở ra nhiều cơ hội kinh doanh mới.
Việc có các tài liệu kỹ thuật được bản địa hóa tốt giúp sản phẩm của bạn dễ dàng được chấp nhận ở các quốc gia khác. Nó tạo điều kiện thuận lợi cho việc xuất khẩu, chuyển giao công nghệ và thu hút đầu tư nước ngoài. Nhờ đó, doanh nghiệp có thể đẩy mạnh hợp tác kinh doanh quốc tế, mở rộng quy mô hoạt động và gia tăng doanh thu.
4. Quy Trình Dịch Tiếng Anh Chuyên Ngành Kỹ Thuật Hiệu Quả Tại HACO
4.1. Tiếp nhận & Phân tích tài liệu
Tại HACO, quy trình dịch thuật tài liệu kỹ thuật được bắt đầu bằng việc tiếp nhận tài liệu từ khách hàng. Sau đó, đội ngũ chuyên gia của chúng tôi sẽ tiến hành phân tích kỹ lưỡng. Chúng tôi phân loại tài liệu theo ngành nghề cụ thể, đánh giá độ khó của nội dung, và xác định các yêu cầu đặc biệt từ phía khách hàng.
Bước này giúp chúng tôi hiểu rõ bối cảnh và mục đích sử dụng của tài liệu, từ đó lựa chọn phương pháp và dịch giả phù hợp nhất. Mục tiêu là đảm bảo mọi khía cạnh của dự án được nắm bắt chính xác ngay từ đầu, tạo nền tảng vững chắc cho một bản dịch chất lượng cao.
4.2. Lựa chọn đội ngũ dịch giả chuyên ngành
Sau khi phân tích tài liệu, HACO sẽ lựa chọn đội ngũ dịch giả có chuyên môn sâu đúng với lĩnh vực của tài liệu. Chúng tôi tự hào có đội ngũ là các kỹ sư, chuyên gia đã và đang làm việc trong các ngành như cơ khí, điện, IT, xây dựng, hóa chất, y tế… Họ không chỉ giỏi tiếng Anh mà còn am hiểu sâu sắc về thuật ngữ và kiến thức kỹ thuật.
Ví dụ, một kỹ sư cơ khí sẽ đảm nhiệm dịch tài liệu về máy móc, trong khi chuyên gia IT sẽ dịch phần mềm. Việc phân công dịch giả phù hợp giúp đảm bảo tính chính xác 100% về chuyên môn và ngôn ngữ, vốn là yếu tố then chốt của dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật tại HACO.
4.3. Quy trình dịch thuật & Sử dụng công cụ hỗ trợ
Dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật tại HACO được thực hiện theo quy trình chuẩn quốc tế, kết hợp sức mạnh của con người và công nghệ. Dịch giả sử dụng các công cụ hỗ trợ dịch thuật chuyên nghiệp (CAT Tools) như SDL Trados, MemoQ. Những công cụ này không chỉ giúp tăng tốc độ dịch mà còn đảm bảo tính nhất quán của thuật ngữ.
Chúng tôi tích hợp Translation Memory (TM) – bộ nhớ dịch và Terminology Glossary (TB) – bảng thuật ngữ để đảm bảo mọi thuật ngữ kỹ thuật được sử dụng đồng bộ xuyên suốt tài liệu. Điều này đặc biệt quan trọng với các dự án lớn, nhiều phần hoặc những dự án cần duy trì sự nhất quán qua thời gian.
4.4. Hiệu đính, kiểm tra chất lượng (QA) & Chỉnh sửa
Để đảm bảo chất lượng dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật đạt mức cao nhất, HACO áp dụng quy trình hiệu đính và kiểm tra chất lượng nghiêm ngặt. Sau khi bản dịch hoàn thành, nó sẽ được chuyển đến một dịch giả thứ hai hoặc một chuyên gia hiệu đính độc lập. Người này có nhiệm vụ kiểm tra kỹ lưỡng mọi lỗi ngữ pháp, chính tả, thuật ngữ chuyên ngành và văn phong.
Chúng tôi cũng thực hiện kiểm tra chất lượng (QA) bằng phần mềm và thủ công để rà soát sự nhất quán. Bất kỳ sai sót hay điểm chưa tối ưu nào đều sẽ được chỉnh sửa ngay lập tức, đảm bảo bản dịch cuối cùng đạt độ chính xác 100% và truyền tải thông điệp một cách rõ ràng, chuẩn mực nhất theo đúng yêu cầu “Chính xác – Chất lượng” của HACO.
4.5. Bàn giao & Hỗ trợ sau dịch
Sau khi bản dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật đã trải qua mọi bước kiểm tra chất lượng nghiêm ngặt, HACO sẽ bàn giao sản phẩm hoàn chỉnh cho khách hàng đúng thời hạn cam kết. Chúng tôi hiểu rằng thời gian là vàng bạc trong kinh doanh, vì vậy việc tuân thủ tiến độ là ưu tiên hàng đầu.
Tuy nhiên, dịch vụ của chúng tôi không dừng lại ở đó. HACO luôn sẵn lòng hỗ trợ sau dịch nếu khách hàng có bất kỳ yêu cầu chỉnh sửa hợp lý nào. Cam kết “Bảo hành trọn đời” cho chất lượng dịch là minh chứng cho sự tự tin vào dịch vụ của mình, đảm bảo khách hàng luôn nhận được sự hài lòng tối đa và một sản phẩm hoàn hảo nhất.

5. Tại Sao Chọn HACO Cho Dịch Vụ Dịch Tiếng Anh Chuyên Ngành Kỹ Thuật Của Bạn?
5.1. Hơn 20 năm kinh nghiệm dẫn đầu thị trường
HACO là thương hiệu dịch thuật uy tín với hơn 20 năm kinh nghiệm trong ngành, khẳng định vị thế dẫn đầu thị trường. Chúng tôi đã tích lũy kinh nghiệm quý báu qua việc xử lý hàng ngàn dự án dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật lớn nhỏ. Sự thấu hiểu sâu sắc về các yêu cầu đặc thù của từng lĩnh vực kỹ thuật giúp HACO luôn mang đến những giải pháp tối ưu nhất cho khách hàng.
Lịch sử hoạt động lâu đời là minh chứng cho năng lực, độ tin cậy và sự cam kết về chất lượng của HACO. Chúng tôi tự hào là đối tác dịch thuật đáng tin cậy, giúp doanh nghiệp vượt qua rào cản ngôn ngữ và phát triển mạnh mẽ trên trường quốc tế.
5.2. Đội ngũ dịch giả chuyên sâu, giàu kinh nghiệm thực tế
Điểm mạnh cốt lõi của HACO nằm ở đội ngũ dịch giả chuyên sâu, không chỉ giỏi ngôn ngữ mà còn am hiểu sâu rộng về chuyên môn kỹ thuật. Các dịch giả của chúng tôi là những kỹ sư, chuyên gia đã từng làm việc trong các ngành như cơ khí, điện, IT, xây dựng, tự động hóa, hóa chất, dầu khí…
Họ có kinh nghiệm thực tế phong phú, giúp nắm bắt chính xác các thuật ngữ và ngữ cảnh phức tạp trong tài liệu. Với kiến thức nền tảng vững chắc, đội ngũ dịch giả HACO đảm bảo mọi bản dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật đều đạt độ chính xác 100% về nội dung và thuật ngữ, mang lại sự yên tâm tuyệt đối cho khách hàng.
5.3. Quy trình dịch thuật chuẩn ISO, đảm bảo chất lượng
HACO áp dụng quy trình dịch thuật chuẩn Nhật Bản, tuân thủ nghiêm ngặt các tiêu chuẩn quản lý chất lượng quốc tế ISO 9001. Điều này đảm bảo mọi bước trong quy trình dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật, từ tiếp nhận tài liệu đến hiệu đính và bàn giao, đều được kiểm soát chặt chẽ.
Quy trình chuẩn mực này giúp chúng tôi duy trì chất lượng dịch vụ ở mức cao nhất, đảm bảo tính nhất quán, chính xác và chuyên nghiệp cho mọi dự án. Sự tuân thủ ISO không chỉ là cam kết của HACO về chất lượng mà còn là bảo chứng cho sự tin cậy và sự hài lòng của khách hàng, khẳng định khả năng “Dịch chính xác 100%” của chúng tôi.
5.4. Bảo mật tuyệt đối thông tin khách hàng
Đối với các tài liệu kỹ thuật, đặc biệt là hồ sơ sáng chế, thiết kế hoặc quy trình sản xuất, tính bảo mật là yếu tố tối quan trọng. HACO cam kết bảo mật tuyệt đối thông tin khách hàng thông qua chính sách bảo mật nghiêm ngặt và hợp đồng bảo mật (NDA) được ký kết với khách hàng và toàn bộ đội ngũ dịch giả.
Quy trình làm việc nội bộ của chúng tôi được thiết lập khép kín, đảm bảo thông tin nhạy cảm không bị rò rỉ dưới bất kỳ hình thức nào. Khách hàng có thể hoàn toàn yên tâm khi giao phó các tài liệu quan trọng cho HACO. Chúng tôi luôn đặt yếu tố “Bảo mật” lên hàng đầu trong mọi dịch vụ dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật.
5.5. Dịch vụ toàn diện, đa ngôn ngữ & chuyên ngành
Ngoài dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật, HACO còn cung cấp dịch vụ dịch thuật toàn diện, đa ngôn ngữ và đa chuyên ngành. Chúng tôi có khả năng xử lý tài liệu kỹ thuật sang/từ nhiều ngôn ngữ khác như tiếng Nhật, Hàn, Trung, Pháp, Đức, Nga và nhiều ngôn ngữ khác.
HACO phục vụ đa dạng các lĩnh vực kỹ thuật, từ cơ khí, điện, điện tử, công nghệ thông tin, xây dựng, ô tô, hóa chất, dầu khí đến y tế, dược phẩm và nhiều hơn nữa. Dù tài liệu của bạn thuộc ngành nào, ngôn ngữ nào, HACO luôn có đội ngũ chuyên gia phù hợp để đáp ứng mọi yêu cầu.
5.6. Cam kết về tiến độ và giá cả cạnh tranh
HACO hiểu rằng tiến độ và chi phí là hai yếu tố quan trọng hàng đầu trong mọi dự án kinh doanh. Vì vậy, chúng tôi cam kết bàn giao sản phẩm dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật đúng thời hạn đã thỏa thuận với khách hàng, không làm ảnh hưởng đến kế hoạch của bạn. Với quy trình chuẩn Nhật Bản và việc áp dụng công nghệ, HACO đảm bảo “Tốc độ” dịch hiệu quả.
Đồng thời, chúng tôi cung cấp mức giá dịch thuật cạnh tranh và minh bạch, phù hợp với chất lượng dịch vụ vượt trội mà chúng tôi mang lại. HACO luôn nỗ lực tối ưu chi phí để mang đến giải pháp dịch thuật hiệu quả nhất cho mọi khách hàng, mà vẫn duy trì “Chất lượng” dịch cao nhất.

6. Câu Hỏi Thường Gặp Về Dịch Tiếng Anh Chuyên Ngành Kỹ Thuật
-
Q: Dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật có khó hơn dịch thuật thông thường không?
- A: Có, dịch thuật kỹ thuật phức tạp hơn do yêu cầu độ chính xác tuyệt đối, am hiểu sâu thuật ngữ chuyên ngành và phong cách văn bản khoa học. Sai sót có thể gây hậu quả nghiêm trọng.
-
Q: HACO có dịch được tài liệu kỹ thuật thuộc ngành đặc thù nào?
- A: HACO có đội ngũ chuyên gia dịch thuật đa dạng, có thể xử lý tài liệu từ nhiều ngành như cơ khí, điện tử, IT, xây dựng, hóa chất, dầu khí, y tế, dược phẩm, v.v.
-
Q: Thời gian dịch tài liệu kỹ thuật thường mất bao lâu?
- A: Thời gian dịch phụ thuộc vào độ dài, độ phức tạp của tài liệu và ngôn ngữ đích. HACO sẽ cung cấp báo giá và thời gian hoàn thành cụ thể sau khi phân tích tài liệu.
-
Q: HACO đảm bảo tính bảo mật cho tài liệu kỹ thuật của khách hàng như thế nào?
- A: HACO cam kết bảo mật tuyệt đối thông tin khách hàng thông qua chính sách bảo mật nghiêm ngặt, hợp đồng NDA và quy trình làm việc khép kín, đảm bảo an toàn tối đa.
-
Q: Chi phí dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật được tính ra sao?
- A: Chi phí dịch thuật thường được tính theo số từ, độ khó của tài liệu, ngôn ngữ đích và thời hạn hoàn thành. HACO sẽ tư vấn và báo giá chi tiết, minh bạch theo yêu cầu. Để biết thêm về các lựa chọn, bạn có thể tham khảo top 5 web dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành miễn phí.
7. Kết Luận
Dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật không chỉ là chuyển đổi ngôn ngữ mà còn là cầu nối kiến thức, đảm bảo tính an toàn và hiệu quả cho mọi dự án, từ đó góp phần vào sự phát triển bền vững của doanh nghiệp. Việc lựa chọn một đối tác dịch thuật uy tín, giàu kinh nghiệm như HACO là yếu tố then chốt để doanh nghiệp bạn tự tin hội nhập và phát triển trên trường quốc tế. Với đội ngũ chuyên gia am hiểu sâu rộng, quy trình chuẩn Nhật Bản đảm bảo “Chất lượng – Tốc độ – Bảo mật“, cam kết “dịch chính xác 100%” và “bảo hành trọn đời“, HACO tự hào mang đến giải pháp dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật chính xác và chuyên nghiệp nhất cho mọi nhu cầu của bạn.
📩 Liên Hệ Ngay Để Được Tư Vấn Miễn Phí!
🏆 Thông Tin Liên Hệ: Dịch thuật HACO – Tiếng Việt HACO – Đào tạo AI (A-Z)
🏢 HACO MIỀN BẮC: Số 2, ngõ 68 Ngụy Như Kon Tum, Nhân Chính, Thanh Xuân, HN | Hotline: +84.983.820520 (Zalo) | +84.24.35543604 | Email: hanoi@dichthuathaco.vn – Vietnamese@dichthuathaco.vn
🏢 HACO MIỀN NAM: 2A/3 Nguyễn Thị Minh Khai, P. Đakao, Q.1, TPHCM
🏢 HACO SINGAPORE: 391B Orchard Road, Singapore 238874
👍 Fanpage: https://www.facebook.com/dichthuathaco
👍 Youtube: https://www.youtube.com/@dichthuathaco

