×

Yếu tố đạo đức trong dịch vụ dịch thuật tiếng anh

Theo bạn để có thể đứng vững trong một ngành nghề dịch thuật tiếng Anh, chúng ta cần những gì? Kỹ năng và kinh nghiệm làm việc đã thực sự là tất cả? bên cạnh đó, một cụm từ được nhắc đến rất nhiều lần chính là đạo đức. Đạo đức...
Chúng tôi sẽ mang lại những gì cho doanh nghiệp?
  • Dịch thuật nhanh chuẩn đúng thời hạn
  • Đảm bảo thời gian chính xác và chi phí cạnh tranh
  • Bảo mật thông tin tuyệt đối cho khách hàng

Yêu cầu báo giá

Theo bạn để có thể đứng vững trong một ngành nghề dịch thuật tiếng Anh, chúng ta cần những gì? Kỹ năng và kinh nghiệm làm việc đã thực sự là tất cả? bên cạnh đó, một cụm từ được nhắc đến rất nhiều lần chính là đạo đức. Đạo đức của người làm nghề, dù sang hay hèn đều có yếu tố này.

Đạo đức trong dịch vụ dịch thuật tiếng anh

Đạo đức trong dịch vụ dịch thuật tiếng anh

Đạo đức là yếu tố giúp bạn đứng vững trên ngành dịch thuật.

Đối với dịch vụ dịch thuật tiếng anh, một bộ phận của dịch thuật, thì đạo đức cũng đang là vấn đề được bàn luận khá sôi nổi. Bài viết dưới đây sẽ giúp bạn hình dung rõ nét hơn về yếu tố này.

Đầu tiên là khái niệm đạo đức chung trong lĩnh vực dịch thuật. đó là tất cả những ứng xử của bạn trong quá trình báo giá dịch thuật đến khách hàng, lúc nào nên và không nên từ chối một đơn dịch thuật, lúc bị khách hàng phàn nàn sẽ xử lý ra sao. Đây là những mảnh ghép đầu tiên để bạn có thể đánh giá được đạo đức của một dịch thuật viên hay cả đơn vị đó.

Tiếp theo, vì ngành dịch thuật rất hẹp và có mối quan hệ chặt chẽ với nhau, vì thế giữa hai xu hướng đối tượng dịch giả, bạn cần có một sự cân bằng.

dịch vụ dịch thuật tiếng anh

Đạo đức dịch thuật được thể hiện trên nhiều lĩnh vực.

Một điều mà chúng tôi có thể khẳng định với bạn, là cho du là dịch thuật giá rẻ hay dịch thuật chuyên nghiệp, thì biên dịch viên cũng cần đến đạo đức tốt. Đây không những là yếu tố then chốt giúp họ có thể đứng vững trên công việc của mình, mà còn là sự thuận theo tâm của mỗi người, thuận theo sự kỳ vọng mà khách hàng gửi gắm khi tìm đến họ.

Mỗi biên dịch viên hãy học cách tôn trọng những gì được nêu rõ trong hợp đồng của họ với khách hàng. Đây là sự ràng buộc đầu tiên và cũng là một nguyên tắc đạo đức. Cho dù bạn nhận hợp đồng đó nhưng lại chuyển quyền thực thi sang cho một người khác, thì bạn nên báo với khách hàng. Bởi lẽ họ là người bỏ kinh phí, họ có quyền được biết ai là người đang thực hện công việc đó. Đặc biệt với dịch vụ dịch thuật tiếng anh thường được thực hiện bởi nhiều người.

Đạo đức cũng thể hiện ngay trong việc mà bạn góp ý cho bản dịch gốc hoặc với định dạng mà khách hàng muốn có, nhằm mục đích mang lại một bản dịch tốt và thân thiện nhất.

Tất cả những gì chúng tôi chia sẻ trên đây hi vọng đã giúp bạn có thể hình dung về khái niệm đạo đức dịch thuật.

Tin liên quan

0983 820 520