Sách dạy dịch thuật tiếng Anh là nguồn khơi dậy, nuôi dưỡng cho rất nhiều phiên dịch viên nổi tiếng hiện nay. Những bạn có đam mê với nghề dịch thuật nhưng chưa có nhiều khái niệm về nghề. Hay những bạn phiên dịch viên, các cộng tác viên dịch thuật muốn nâng cao trình độ chuyên môn của mình thì sách dạy dịch thuật chính là nơi giúp bạn thấy được nhiều kiến thức chuyên môn, cũng như những khía cạnh khác của nghề dịch thuật. Hãy cùng chúng tôi điểm qua Top các quyển sách chủ đề dạy dịch thuật hay nhất, bán chạy nhất trong nhiều năm qua nhé.
Top sách dạy dịch thuật tiếng Anh hay nhất
Bất kể ngành nghề nào cũng vậy, việc học hỏi không ngừng là diều tất yếu. Sách được mệnh danh là kho tri thức lớn cho mọi người, mọi thế hệ. Từ khi ngành dịch thuật xuất hiện, những quyển sách đầu tiên viết về dịch thuật cũng ra đời. Các bạn trẻ đam mê nghề dịch thuật hay những phiên dịch viên trẻ tuổi, lâu năm đều có riêng cho minh những quyển sách viết về nghề dịch thuật.
TOP 1 sách dịch thuật tiếng Anh - Dịch Thuật Và Tự Do
Được đánh giá là cuốn sách không thể thiếu đối với các bạn trẻ muốn đặt chân vào địa hạt dịch thuật. Nó như một cây gậy lý thuyết hàm chứa một cách đầy đủ và phong phú những thông tin giúp các bạn thêm tự tin vào con đường mình đã chọn. Về phương diện thực hành, cuốn sách của tác giả Hồ Đắc Túc hẳn cũng sẽ bổ ích như một người bạn đường tri âm đối với những dịch giả nhiều kinh nghiệm.
Dịch Thuật Và Tự Do không khô khan và đi quá sâu vào những lĩnh vực liên quan (như các lý thuyết ngôn ngữ học, thuyết nữ quyền), nhưng vẫn giúp bạn đọc nhìn rõ ra thế giới dịch thuật một cách toàn diện - bao gồm: dịch văn chương, dịch tin tức và báo chí, dịch âm thanh và hình ảnh cho phim, thuyết cảm ý trong dịch nói và dịch viết, phân biệt dịch chuyên ngành và không chuyên ngành, đạo đức dịch thuật..., cùng những vẫn đề hiện còn tranh cãi và cần tìm hiểu của nó.
TOP 2 sách dạy dịch tiếng Anh – Nhập môn nghiên cứu dịch thuật
Nếu như bạn đang muốn tìm sách viết cụ thể ngọn ngành về ngành dịch thuật thì quyển “Nhập môn nghiên cứu dịch thuật” này hoàn toàn phù hợp với bạn. Sách cung cấp kiến thức nhập môn thực tế vào lĩnh vực nghiên cứu dịch thuật. Do vậy, sách được biên soạn để làm giáo trình đại học và cao học về dịch thuật, nghiên cứu dịch thuật và lý thuyết dịch thuật, đồng thời cũng là sách nhập môn lý thuyết đáng tin cậy cho sinh viên, nghiên cứu viên, giảng viên và dịch giả chuyên nghiệp.
“Nhập môn nghiên cứu dịch thuật” giúp người đọc nâng cao hiểu biết về các vấn đề và siêu ngôn ngữ gắn với chúng, và có thể tự mình áp dụng các mô hình lý thuyết. Nó cũng hy vọng rằng sẽ khích lệ được người đọc tìm hiểu và tham khảo sâu hơn những vấn đề sát sườn với mình nhất.
TOP 3: Sách dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành – Luyện Dịch Văn Chương Anh - Mỹ
Nếu là người thích văn chương, chắc bạn đã đọc những tác phẩm đã được dịch tiếng Anh sang tiếng Việt của các nhà văn nổi tiếng trên thế giới như: W. Faulkner, E. Hemingway, Irwin Shaw, W. S. Maugham,… Sách này sẽ vừa cung cấp nguyên tác vừa gửi đến bạn một cách dịch. Từ đó, bạn sẽ dễ dàng so sánh và đối chiếu để tìm ra cái đẹp, cái chính xác của tác phẩm dịch.
Ngoài ra, bộ sách cũng giúp cho các sinh viên chuyển ngữ về kỹ năng dịch thuật và thuận lợi trong việc thảo luận hoặc bình luận và các nhân vật trong tác phẩm. Cuối mỗi bài dịch có phần ghi chú từ vựng nhằm giúp cho người đọc dễ dàng đối chiếu với phần dịch gợi ý.
TOP 4: Sách dịch thuật tiếng Anh – Thực hành biên dịch hiệu quả
Nếu bạn đang tìm kiếm quyển sách hỗ trợ công việc dịch thuật, biên dịch của minh thì “Thực hành biên dịch hiệu quả” sẽ là quyển sách phù hợp nhất. Sách như “cầm tay chỉ việc” các bạn phiên dịch, biên dịch mới vào nghề. Mang đến cho bạn những kiến thức thực tế vô cũng hữu ích.
Nội dung sách trình bày cụ thể các phương pháp thực hành biên dịch từ đơn giản đến phức tạp, vận dụng cấu trúc câu và các điểm ngữ pháp trong dịch thuật, dịch cụm từ cho đến câu phức hợp, áp dụng đảo ngữ và hình thức nhấn mạnh, biên dịch từ một đoạn văn ngắn cho đến cả một bài văn.
Cách dịch từ khóa (key words), dịch thoát dựa trên chủ đề và ý chính, cấu trúc lại câu văn, cấu trúc lại đoạn văn, từ đó xây dựng một bản dịch mang phong cách của riêng minh,.. là một vài phương pháp dịch thuật hiệu quả mà sách đề cập đến.
Trung tâm đào tạo biên phiên dịch HACO
Để trở thành một biên dịch, dịch thuật tiếng Anh giỏi, bạn không chỉ cần đọc nhiều sách, mà còn phải thường xuyên trau dồi vốn ngoại ngữ, văn hóa các quốc gia trên thế giới. Trung tâm đào tạo biên phiên dịch HACO là cái nôi đào tạo của nhiều biên dịch, phiên dịch viên nổi tiếng tại Việt Nam.
Học Biên dịch (Học dịch thuật) _ Phiên dịch tại HACO các bạn có cơ hội thực hành với các tài liệu chuyên ngành dịch thuật, hồ sơ dịch thuật công chứng,… có hội nâng cao khả năng biên dịch (Học dịch thuật) – Phiên dịch trong thời gian ngắn.
HACO có Chương trình Đào tạo Biên – Phiên dịch rõ ràng cho từng khóa học, do các chuyên gia Biên – Phiên dịch hàng đầu biên soạn. Kết hợp việc dạy lý thuyết vừa thực hành, giúp học viên tiếp thu kiến thức nhanh và vận dụng ngay vào thực tế công việc.
Nội dung bản Dịch thuật – Phiên dịch chính xác 100% xét trên góc độ kỹ thuật
1. Dịch thuật – Phiên dịch Đúng tiến độ;
2. Bảo mật tuyệt đối văn bản Dịch thuật _ Phiên dịch;
3. Dịch thuật – Phiên dịch Phục vụ chuyên nghiệp;
4. Bảo hành trọn đời sản phẩm Dịch thuật – Phiên dịch
5. Giá cả Dịch thuật – Phiên dịch tốt nhất, thanh toán Dịch thuật- Phiên dịch linh hoạt
DỊCH THUẬT – PHIÊN DỊCH HACO CAM KẾT HOÀN TIỀN 100%
NẾU KHÔNG THỰC HIỆN ĐÚNG CÁC NỘI DUNG TRÊN
Hãy liên hệ với chúng tôi, để quí khách hàng có một bản hoàn hảo:
Tel: (+84) 2435543604 Hotline: (+84) 983820520 _ (+84) 982045522
Email: hanoi@dichthuathaco.vn _ Saigon@dichthuathaco.vn
Website: https://dichthuathaco.com.vn
Fanpage: https://www.facebook.com/dichthuathaco
https://www.facebook.com/hacovietnamese
https://www.facebook.com/bpdhaco/