Dịch thuật chắc chắn là một loại hình đã không mấy xa lạ với bạn, tuy nhiên để đi sâu khám phá về lĩnh vực này là cả một kho tàng kiến thức đồ sộ. Và quy trình dịch thuật chỉ là một trong những bước khởi đầu. Bài viết dưới đây sẽ mang đến cho bạn cái nhìn tổng quan nhất về quy trình dịch thuật chuẩn.

Vì sao cần áp dụng quy trình dịch thuật chuẩn?

Một quy trình dịch thuật chuẩn là điều mà mỗi đơn vị dịch thuật coi trọng đầu tiên, cũng là điều được khách hàng chú ý nhất khi làm việc với đơn vị của bạn. Nên điều này là yếu tố cần để một đơn vị có được những khách hàng dài lâu với mình.

Một quy trình đạt chuẩn sẽ chứng tỏ được rằng đơn vị của bạn làm ăn có quy củ và rành mạch, tôn trọng bản thảo và khách hàng. Từ đó nâng cao vị thế của đơn vị trên thị trường dịch thuật và nó sẽ ngày càng được nhiều người biết đến hơn.

Tìm hiểu quy trình dịch thuật chuẩn

Quy trình chuẩn cũng là nhân tố đảm bảo cho mức sai lệch giữa bản thảo và bản dịch một cách ít nhất, taọ nên bản dịch chất lượng nhất. Đồng thời biên dịch viên cũng sẽ bám sát quy trình đó để xử lý bản thảo của khách hàng.

Quy trình chuẩn bao gồm những bước nào?

Điều tiếp theo bạn cần biết chính là một quy trình dịch thuật chuẩn bao gồm những bước nào? Có thể tóm tắt nố với 7 bước cơ bản sau

Đầu tiên là phân tích tài liệu hay bản thảo, khi bạn nhận được bản thảo từ tay khách hàng thì đây là bước đầu tiên sau khi bạn tiếp xúc với nó. Trong bước này, bạn sẽ phải nhận định loại tài liệu đó thuộc chuyên ngành gì, cần được dịch theo ngôn ngữ nào mất bao lâu và nên giao cho bộ phận nào trong đơn vị bạn tiếp quản.

Sau đó bạn cần lập kế hoạch thực hiện, áp dụng cụ thể vào những kết luận có được từ bước phân tích tài liệu để lập kế hoạch đảm bảo tiến độ và chất lượng bản dịch.

Bước tiếp theo là quá trình dịch của biên dịch viên. Quá trình này cần tuân thủ những nguyên tắc dịch nghiêm khắc, tỉ mỉ và thái độ làm việc cẩn thận.

Sau khi dịch xong là bước hiệu đính để kiểm tra sửa lỗi và thống nhất bản dịch. Sau bước này là bước kiểm tra lại bản dịch và trình bày nó để giao cho người phụ trách chính. Và quản lý dự án dịch thuật đó sẽ là người chỉnh sửa cuối cùng và giao bản dịch cho khách hàng.

Cuối cùng nếu nhận được yêu cầu chỉnh sửa hay bổ sung từ phía khách hàng thì trưởng dự án tiếp nhận và tiến hành giải quyết.

Trên đây là quy trình dịch thuật chuẩn mà mọi đơn vị dịch thuật nên tuân thủ để có được khách hàng lâu dài và uy tín cho doanh nghiệp mình.