Dựa vào dàn ý đã lập, dịch giả sẽ có định hướng để triển khai các ý tưởng của mình thành một bài hoàn chỉnh.
Để có được một bản dịch thuật chuẩn SEO về một chủ đề được lấy thông tin từ các nguồn tư liệu quốc tế khác nhau, người viết không chỉ cần có khả năng ngoại ngữ tốt, mà còn phải biết cách tổ chức, sắp xếp mạch ý một cách logic, linh hoạt nhưng vẫn đảm bảo được sự truyền tải chính xác thông điệp từ tác giả bản xứ đến người đọc. Do vậy, dịch giả cần nắm được những nguyên tắc sau:
- Xác định chủ đề cho bài viết. Đây chính là bước đầu tiên để bạn cần làm trước khi tiến hành lập dàn ý cho bản dịch thuật;
- Tìm ra các câu chủ đề có chứa từ khóa cho mỗi ý chính. Cần lưu ý là dịch các câu này theo nghĩa chủ động, nhưng vẫn đảm bảo được nội dung ban đầu của tác giả bản ngữ.
- Sắp xếp các thông tin chính trong dàn bài theo một trật tự nhất định, tùy thuộc vào cấu trúc bản dịch tài liệu của bạn;
- Tìm kiếm các hình ảnh bắt mắt để chèn vào bài nhưng vẫn liên quan chặt chẽ đến chủ đề của bản dịch;
- Kiểm tra tính chính thống của những nguồn tư liệu mà bạn dự định đưa vào bài viết dịch thuật;
- Đảm bảo đúng các nguyên tắc của việc trích dẫn APA.
Nhu cầu dịch tài liệu nước ngoài ngày càng tăng cao đã dẫn đến sự phát triển mạnh mẽ của dịch vụ dịch thuật, đặc biệt là ở các thành phố lớn. Tuy nhiên, mối quan tâm lớn nhất của các doanh nghiệp chính là tìm kiếm những công ty dịch thuật thật sự uy tín và chất lượng.
Đội ngũ dịch thuật chất lượng tại HACO đảm bảo đem lại cho
khách hàng những bản dịch kỹ thuật đạt tiêu chuẩn
Tại trung tâm dịch thuật Hà Nội, chúng tôi có đội ngũ dịch giả được đào tạo bài bản, giàu kinh nghiệm, tinh thần trách nhiệm trong công việc cao, luôn thực hiện đầy đủ các quy trình dịch thuật, từ khâu lên ý tưởng, lập dàn ý cho đến chuẩn SEO và hiệu đính bản dịch, đảm bảo cung cấp cho khách hàng những sản phẩm chất lượng nhất.