Đáp ứng theo xu thế toàn cầu hóa hiện nay, dịch thuật báo cáo tài chính trở thành tâm điểm chú ý của các doanh nghiệp kinh doanh quốc tế. Đối với một doanh nghiêp, tổ chức hợp tác quốc tế thì ngôn ngữ vô cùng quan trọng. Để ngôn ngữ không trở thành rào cản ngăn sự phát triển của doanh nghiệp đòi hỏi doanh nghiệp có đội ngũ nhân viên có kiến thức ngoại ngữ vững vàng. Những dự án lớn, những báo cáo tài chính thường quý, thường niên cần được dịch sang ngôn ngữ của quốc gia có doanh nghiệp hợp tác. Đây là những việc làm thường xuyên và quan trọng. Chỉ một sai sót nhỏ trong hợp đồng, báo cáo cũng gây ảnh hưởng ít nhiều đến bộ mặt của doanh nghiệp và thành công của dự án. Vậy thì những điều nên và không nên làm khi dịch thuật báo cáo tài chính là gì? Mời bạn đọc cùng xem tham khảo trong bài viết sau đây nhé.
Dịch thuật báo cáo tài chính là gì?
Đầu tiên là báo cáo tài chính? Nó là gì? Báo cáo tài chính là tổng hợp mọi thông tin liên quan đến tình hình tài chính, kinh doanh và các luồng tiền đang xoay chuyển của doanh nghiệp. Thông thường một doanh nghiệp sẽ báo cáo tài chính theo quý hoặc theo năm. Dựa vào báo cáo, ban lãnh đạo sẽ đưa ra quyết định về mặt kinh tế đối với doanh nghiệp, công ty.
Các loại báo cáo tài chính trên dều đóng vai trò quan trọng trong mỗi công ty, doanh nghiệp. Giúp họ có thể xác định được tình hình kinh doanh của doanh nghiệp mình, từ đó xây dựng các bước phát triển tiếp theo trong tương lai.
Dịch thuật báo cáo tài chính là công việc dịch bản báo cáo tài chính từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Tùy thuộc vào ngôn ngữ của ban lãnh đạo, các cổ đông chính của tập đoàn mà sẽ được yêu cầu dịch sang tiếng Anh, tiếng Nhật, tiếng Hàn, tiếng Trung hoặc các ngôn ngữ khác.
Hầu hết các công ty lớn đều nhờ đến sự hỗ trợ của các công ty dịch thuật chuyên nghiệp. Tuy nhiên, một số công ty lớn có sẵn đội ngũ phiên dịch, chuyên trách dịch thuật báo cáo thì họ đều có thể đảm trách phần này. Giúp doanh nghiệp tiết kiệm tối đa chi phí. Sau đây là lời khuyên từ những phiên dịch viên lâu năm, những điều nên và không nên làm khi dịch thuật báo cáo tài chính. Bạn hãy cùng xem nhé.
Những điều nên làm khi dịch báo cáo tài chính
Có đội ngũ dịch báo cáo tài chính chuyên nghiệp. Sự chuyên nghiệp ở đây được thể hiện qua sự hiểu biết về ngoại ngữ. Và đặc biệt có kiến thức về kế toán, kiểm toán. Các bài báo cáo tài chính sẽ xuất hiện những từ ngữ chuyên ngành. Do đó đòi hỏi người phiên dịch phải thực sự am hiểu lĩnh vực họ đang làm và có từ vựng chuyên sâu về kế toán, kiểm toán.
Nên kết hợp các công nghệ dịch thuật hàng đầu hiện nay như: Trados, MemoQ, Word Fast,.. Đây đều là những công cụ hỗ trợ tuyệt vời để bạn có thể dịch báo cáo tài chính nhanh chóng hơn và chuẩn xác hơn. Có thể bạn chưa biết thì đây cũng là những phần mềm dịch thuật mà các phiên dịch viên thường dùng.
Nên phân tích tài liệu báo cáo tài chính trước khi tiến hành dịch thuật. Bạn cần nắm sơ qua các mục, nội dung chính cần dịch thuật. Tiến hành phân tích tài liệu, thống nhất lựa chọn phương pháp dịch thuật. Mục đích là để có một bản dịch thuật báo cáo tài chính trọn vẹn, hoàn chỉnh và thống nhất từ đầu đến cuối. Trong quá trình phân tích, bạn cần lưu ý những nội dung khó, quan trọng, những thuật ngữ chuyên ngành mới, tránh dịch đại có thể ảnh hưởng đến kết quả bản dịch.
Những điều không nên làm khi dịch thuật báo cáo tài chính
Không nên dựa dẫm vào các phần mềm hay máy dịch tự động. Không thể phủ nhận rằng các công cụ dịch tự động sẽ giúp bạn dịch mộ cách nhanh chóng và dễ dàng. Tuy nhiên độ chính xác thường không cao. Bạn chỉ nên sử dụng chúng như một người đồng hành hỗ trợ, kết hợp với vốn kiến thức ngoại ngữ của bạn để có được bản dịch báo cáo hoan hảo nhất. Trong quá trình dịch thuật, bạn nên biết cách áp dụng chúng một cách đúng đắn để đạt được hiệu quả tốt nhất trong quá trình làm việc.
Không đặt ý kiến chủ quan vào trong bản dịch báo cáo tài chính. Như bạn cũng biết, ngôn ngữ có sự lợi hại của chúng. Cho nên khi sử dụng nó, chúng ta cũng phải hết sức cẩn thận. Một từ có thể có nhiều nghĩa hoặc mang sắc thái yêu ghét. Trong bản dịch, người phiên dịch viên phải giữ được thái độ trung lập khi dịch thuật. Đặc biệt là với báo cáo tài chính. Các đơn vị đối tác sẽ đọc bản báo cáo, nếu chỉ vì sơ xuất không am hiểu từ vựng mà dịch sai ý nghĩa thì không tốt cho doanh nghiệp.
Công ty dịch thuật HACO – Đơn vị dịch báo cáo tài chính uy tín
Nếu như bạn đang tìm kiếm đơn vị dịch thuật báo cáo tài chính thì hãy đến với công ty dịch thuật HACO nhé. Chúng tôi là đơn vị dịch thuật hàng đầu hiện nay tại Việt Nam. Chúng tôi hiểu rằng, mỗi bản dịch báo cáo tài chính là sự tâm huyết của cả tập thể doanh nghiệp. Do đó, đến với HACO, khách hàng sẽ luôn nhận được những bản dịch tốt nhất, chuẩn xác nhất từ những phiên dịch viên giỏi nhất.
Nội dung bản Dịch thuật – Phiên dịch chính xác 100% xét trên góc độ kỹ thuật
1. Dịch thuật – Phiên dịch Đúng tiến độ;
2. Bảo mật tuyệt đối văn bản Dịch thuật _ Phiên dịch;
3. Dịch thuật – Phiên dịch Phục vụ chuyên nghiệp;
4. Bảo hành trọn đời sản phẩm Dịch thuật – Phiên dịch
5. Giá cả Dịch thuật – Phiên dịch tốt nhất, thanh toán Dịch thuật- Phiên dịch linh hoạt
2. Bảo mật tuyệt đối văn bản Dịch thuật _ Phiên dịch;
3. Dịch thuật – Phiên dịch Phục vụ chuyên nghiệp;
4. Bảo hành trọn đời sản phẩm Dịch thuật – Phiên dịch
5. Giá cả Dịch thuật – Phiên dịch tốt nhất, thanh toán Dịch thuật- Phiên dịch linh hoạt
DỊCH THUẬT – PHIÊN DỊCH HACO CAM KẾT HOÀN TIỀN 100%
NẾU KHÔNG THỰC HIỆN ĐÚNG CÁC NỘI DUNG TRÊN
NẾU KHÔNG THỰC HIỆN ĐÚNG CÁC NỘI DUNG TRÊN
Hãy liên hệ với chúng tôi, để quí khách hàng có một bản hoàn hảo:
Tel: (+84) 2435543604 Hotline: (+84) 983820520 _ (+84) 982045522
Email: hanoi@dichthuathaco.vn _ Saigon@dichthuathaco.vn
Website: https://dichthuathaco.com.vn
Fanpage: https://www.facebook.com/dichthuathaco
https://www.facebook.com/hacovietnamese
https://www.facebook.com/bpdhaco/
Tel: (+84) 2435543604 Hotline: (+84) 983820520 _ (+84) 982045522
Email: hanoi@dichthuathaco.vn _ Saigon@dichthuathaco.vn
Website: https://dichthuathaco.com.vn
Fanpage: https://www.facebook.com/dichthuathaco
https://www.facebook.com/hacovietnamese
https://www.facebook.com/bpdhaco/