×

Nghề dịch sách và những khó khăn còn tồn tại

Dịch sách là một khía cạnh của loại hình dịch thuật, khá phổ biến hiện nay và đang nhận được sự quan tâm của nhiều người. Mặc dù nhu cầu dịch thuật của khách hàng ngày càng tăng cao nhưng nguồn nhân lực trong nghề vẫn đang trong tình trạng...
Chúng tôi sẽ mang lại gì cho doanh nghiệp?
  • Bản dịch chuẩn nhanh chóng, đúng thời hạn
  • Đảm bảo thời gian chính xác và chi phí cạnh tranh
  • Bảo mật thông tin tuyệt đối cho khách hàng

Yêu cầu báo giá

    dich thuat haco
    5/5 - (100 bình chọn)

    Dịch sách là một khía cạnh của loại hình dịch thuật, khá phổ biến hiện nay và đang nhận được sự quan tâm của nhiều người. Mặc dù nhu cầu dịch thuật của khách hàng ngày càng tăng cao nhưng nguồn nhân lực trong nghề vẫn đang trong tình trạng thiếu trầm trọng. Nhiều người không dám thử sức với nghề này bởi vì dịch sách tồn tại không ít khó khăn. Bạn biết gì về dịch thuật sách?

    Book Translation Process At Haco

    Thực trạng của nghề dịch sách hiện nay

    Có thể hiểu đơn giản dịch thuật là cách truyền tải thông tin từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác với mục đích nhất định. Trong xu thế phát triển của xã hội thì dịch thuật đóng vai trò quan trọng. Những tài liệu bằng tiếng nước ngoài hay các hồ sơ của đối tác, những bộ phim dài tập đều cần dịch thuật. Dịch sách là việc dịch những ấn phẩm sau khi được xuất bản chính thức.

    Dịch thuật sách gồm nhiều thể loại như sách chuyên ngành hay sách giáo khoa, các loại tiểu thuyết, tạp chí,… Mọi người chắc hẳn vẫn nghĩ dịch sách chỉ hướng đến việc dịch các tác phẩm văn học. Tuy nhiên nhận định này hoàn toàn sai vì công việc này còn giải quyết nhiều loại sách liên quan đến các chuyên ngành khác như kỹ thuật, khoa học.

    Những khó khăn còn tồn tại khi dịch sách

    Có khi ít thách thứ mà các biên dịch viên phải đối mặt khi làm nghề dịch sách bởi vì yêu cầu đòi hỏi của nó khá cao. Không chỉ là việc bạn phải thông thạo ngoại ngữ mà những kỹ năng và kiến thức chuyên môn cũng cần phải nắm vững. Khả năng viết lách tốt cùng sự linh hoạt trong cách xử lý câu chữ mới đáp ứng được yêu cầu của nghề dịch sách.

    Sở dĩ nói dịch thuật sách khó bởi những tác phẩm thường rất dài có khi đến cả trăm hay cả nghìn trang. Hơn nữa tư tưởng mà tác giả truyền đạt thường đan xen sự sáng tạo vào trong đó. Chính vì vậy để làm tốt việc dịch sách phải là những nhà dịch thuật viên tài năng nhất. Có khả năng cảm thụ cũng như thấu hiểu tác phẩm, biết tìm tòi và nghiên cứu ý nghĩa của cuốn sách. Làm được điều này thì những quyển sách được biên dịch ra mới mang đến sự hài lòng cho độc giả.

    Vì vậy khi muốn dịch sách hãy xem xét đến các yếu tố, lựa chọn biên dịch viên có khả năng và đáp ứng yêu cầu đã đề ra. Tránh xảy ra những thảm họa dịch thuật ảnh hưởng đến nội dung.

    Công ty Dịch thuật HACO sẽ giúp bạn làm điều này. Liên hệ

    Tel: (+84 – 4) 35543604

    Hotline: (+84) 983820520 – (+84) 982045522

     

     

    Bình luận của bạn

    Tin liên quan

    0983 820 520