×

Muốn dịch sách? Đam mê thôi chưa đủ

Tưởng chừng như dịch thuật sách là mảnh đất màu mỡ để các bạn đam mê sách và yêu thích dịch thuật có thể thỏa sức chìm đắm trong đam mê của mình. Thực tế dịch sách rõ ràng là lãnh địa màu mỡ để bạn có thể thỏa sức...
Chúng tôi sẽ mang lại gì cho doanh nghiệp?
  • Bản dịch chuẩn nhanh chóng, đúng thời hạn
  • Đảm bảo thời gian chính xác và chi phí cạnh tranh
  • Bảo mật thông tin tuyệt đối cho khách hàng

Yêu cầu báo giá

    dich thuat haco
    5/5 - (100 bình chọn)
    Tưởng chừng như dịch thuật sách là mảnh đất màu mỡ để các bạn đam mê sách và yêu thích dịch thuật có thể thỏa sức chìm đắm trong đam mê của mình. Thực tế dịch sách rõ ràng là lãnh địa màu mỡ để bạn có thể thỏa sức phô diễn tài năng của mình nhưng để trở thành một người biên dịch sách giỏi đam mê thôi vẫn chưa đủ. 
    Dich Thuat Sach Haco

    Nhiều bạn trẻ yêu thích nghề thuật dịch sách

    Dịch thuật sách là việc chuyển thể một quyển sách từ ngôn ngữ nước này sang ngôn ngữ nước khác. Công việc này đã có từ rất lâu khi mà nền văn học, kinh tế, xã hội trên thế giới phát triển, nhu cầu giao lưu kiến thức giữa các quốc gia ngày càng tăng lên. Từ đó, nhân loại có cơ hội được đọc những quyển sách kinh điển trên thế giới bằng chính ngôn ngữ của quê hương mình. 
    Bất kì quyển sách hay nào thuộc các lĩnh vực nào trên thế giới từ văn học, tri thức sống, kĩ năng sống, khoa học, kĩ thuật, tôn giáo,… đều sẽ được các nhà xuất bản các nước săn đón. Nhu cầu chuyển thể ngôn ngữ khiến các nhà xuất bản liên tục tìm kiếm những người dịch sách giỏi để có thể đảm trách được công việc này.
    Những bạn trẻ hiện nay có thiên hướng yêu thích nghề dịch sách. Đặc biệt là những bạn thích đọc sách và có vốn ngoại ngữ ổn. Theo cảm nhận của nhiều bạn trẻ, dịch thuật sách không chỉ mang đến nguồn thu nhập ổn định mà còn giúp các bạn có thể khám phá được nhiều kiến thức thuộc các lĩnh vực khác nhau. Tích lũy được vốn kiến thức sống vô cùng phong phú. 
    Bên cạnh đó, công việc dịch thuật sách nhẹ nhàng, người biên dịch có thể làm việc tại nhà hoặc đến văn phòng công ty. Chỉ cần một chiếc máy tính, người biên dịch có thể làm công việc của mình. 
    Nếu so sánh dịch sách với các mảng dịch thuật khác như dịch dự án, dịch hợp đồng, dịch báo cáo tài chính. Thì công việc dịch thuật sách có phần nhẹ nhàng hơn đôi chút. Sự chính xác trong bản dịch sách là cần thiết nhưng không cần phải quá chính xác đến mức khô khan. Người dịch sách có thể uyển chuyển diễn đạt theo cách của mình nhưng làm sao vẫn phải giữ được tinh thần của quyển sách. 

    Làm thế nào để thành công với nghề dịch sách?

    Trước tiên là đam mê. Đam mê con chữ, đam mê sách và đam mê dịch thuật sách. Đam mê sẽ giúp bạn giải quyết được công việc nhanh chóng, hiệu quả hơn. Và khi làm việc với đam mê bạn sẽ dễ dàng thành công hơn.
    Hãy chọn một lĩnh vực mà mình giỏi nhất. Khi mới bắt đầu với nghề dịch thuật sách, bạn hãy xác định cho mình ngoại ngữ mà mình giỏi nhất và loại sách mà mình muốn dịch thuật. Ví dụ bạn giỏi tiếng Anh và thích các tác phẩm văn học Châu Âu, bạn hãy mạnh dạn dịch thuật sách tiếng Anh thuộc mảng văn học. Từ đó, bạn tập trung trau dồi thêm vốn từ chuyên môn, văn hóa, lịch sử của Châu Âu. 
    Đừng dịch sát nghĩa. Đây là điều hoàn toàn không nên chút nào đặc biệt là với dịch thuật sách. Việc dịch sát nghĩa sẽ rất khô khan và đôi khi khó hiểu cho người đọc. Sách là nơi để người đọc lĩnh hội và giải trí, thư giãn. Là một biên, biên dịch bạn đừng làm người đọc khó hiểu với câu từ của mình. Hãy đọc bản gốc và sau đó diễn giải ra bằng ngôn ngữ khác theo những gì mình hiểu.
    Đọc một lượt hết quyển sách trước khi bắt đầu dịch. Đây là điều cần làm, việc đọc trước một lượt sẽ giúp bạn nắm được tinh thần chung của quyển sách, phong cách văn chương, giọng văn như thế nào. Từ đó, bạn sẽ xây dựng được hệ thống từ ngữ thích hợp để sử dụng trong bản dịch.
    Sự kiên trì là điều cần có đối với người dịch sách. Một quyển sách có đến hàng trăm, thậm chí hàng nghìn trang với nhiều chương, phần khác nhau. Để dịch được hết quyển sách đòi hỏi bạn phải có sự bền bỉ và kiên trì rất lớn. 

    Công ty dịch thuật sách hàng đầu tại Việt Nam

    Công ty dịch thuật HACO là công ty dịch thuật sách hàng đầu hiện nay tại Việt Nam. Quy trình biên dịch sách chuyên nghiệp trải qua nhiều khâu. Khi nhận dự án dịch sách, HACO sẽ trao đổi những thông tin của cuốn cũng như lắng nghe những yêu cầu bắt buộc của khách hàng. Những biên dịch viên giỏi, phù hợp nhất sẽ được giao trọng trách dịch thuật sách cho khách hàng.
    Là công ty dịch thuật chuyên nghiệp với hơn 20 năm hoạt động, HACO có đội ngũ biên dịch viên hùng hậu. Đội ngũ biên, phiên dịch đã được đào tạo bài bản, vững chuyên môn và có kiến thức về các lĩnh vực của sách. HACO dịch đa dạng hình thức và thể loại như sách chuyên ngành, sách giáo khoa, sách tham khảo, sách học liệu, sách về cuộc đời người nổi tiếng, sách khoa học thường thức, sách truyện,…
    Để được tư vấn chi tiết hơn về dịch vụ dịch thuật sách tại HACO, quý khách vui lòng liên hệ cho chúng tôi qua các Hotline nhé!

    Nội dung bản Dịch thuật – Phiên dịch chính xác 100% xét trên góc độ kỹ thuật

    • Dịch thuật – Phiên dịch Đúng tiến độ;
    • Bảo mật tuyệt đối văn bản Dịch thuật _ Phiên dịch;
    • Dịch thuật – Phiên dịch Phục vụ chuyên nghiệp;
    • Bảo hành trọn đời sản phẩm Dịch thuật – Phiên dịch
    • Giá cả Dịch thuật – Phiên dịch tốt nhất, thanh toán Dịch thuật- Phiên dịch linh hoạt
    DỊCH THUẬT – PHIÊN DỊCH HACO CAM KẾT HOÀN TIỀN 100%
    NẾU KHÔNG THỰC HIỆN ĐÚNG CÁC NỘI DUNG TRÊN
    Hãy liên hệ với chúng tôi, để quí khách hàng có một bản hoàn hảo:
    Tel: (+84) 2435543604 Hotline: (+84) 983820520 _ (+84) 982045522
    Email: hanoi@dichthuathaco.vn _ Saigon@dichthuathaco.vn
    Website: https://dichthuathaco.com.vn 
    Fanpage: https://www.facebook.com/dichthuathaco 
                      https://www.facebook.com/hacovietnamese
                      https://www.facebook.com/bpdhaco/
    Bình luận của bạn

    Tin liên quan

    0983 820 520