Đối tượng học Phiên dịch Song song & Cabin là ở trình độ cao, kiến thức của ngôn ngữ nguồn và đích phải ở mức cao xét về góc độ ngôn ngữ và hiểu biết về thêm về một số lĩnh vực nhất định. Khóa học này đòi hỏi trình độ đầu vào tương đối cao – cần được tư vấn kỹ và/hoặc kiểm tra...
Bài hát nói về đào tạo và dịch thuật HACO
Đối với khóa học phiên dịch Song song và Cabin, học viên sẽ học về lý thuyết và các Kỹ thuật, kỹ năng phiên dịch, cách sử dụng thiết bị phiên dịch, cách tác nghiệp … và đặc biệt là trải nghiệm luyện dịch thực sự sát với thực tế - tính ứng dụng cao và cơ hội thực hành ngay trên lớp và theo mô hình hội nghị/hội thảo.
MODULE 2: DỊCH SONG SONG & CABIN
(SIMULTANEOUS AND CABIN INTERPRETATION)
1- Mục tiêu khoá học (objectives):
1.1. Trang bị những kỹ năng và kỹ thuật phiên dịch song song và cabin cho cán bộ phiên dịch hiện tại và tương lai;
1.2. Nâng cao tính chuyên nghiệp và hiệu quả hơn trong công tác phiên dịch tại cơ quan, tổ chức và/hoặc đi dịch cộng tác viên;
1.3. Học viên sẽ tăng được các khả năng: tóm ý và phân tích ngôn ngữ nguồn (Input); kỹ năng diễn đạt ngôn ngữ đích (Output) nhanh, ở mức chuẩn mực, logic và đầy đủ nhất…, kỹ năng tăng tốc độ dịch để kịp và khái quát đủ nội dung và kỹ năng tạo độ trễ khi nghe và phân tích cũng như diễn đạt Output hiệu quả cao;
1.4. Học viên sẽ nâng cao mức độ sử dụng ngôn ngữ tốt hơn: lựa chọn thuật ngữ, tu từ chuẩn xác, hợp ngữ cảnh nhất và xây dựng vốn từ vựng chuyên ngành; các cấu trúc cố định, và cấu trúc khó khá hiệu quả trong suốt khóa học;
1.5. Học viên hiểu rõ về vai trò của người phiên dịch, đạo đức nghề dịch, tác phong và tính chuyên nghiệp cũng như các vấn đề về văn hóa, kỹ năng ngoại giao và giao tiếp khi phiên dịch;
1.6. Học viên có khả năng dịch song song (ngoài Cabin) và trong Cabin tốt cho các buổi họp, hội thảo… với các quy mô khác nhau có cần đến phiên dịch như: họp nhóm, họp báo, khoá tập huấn, tháp tùng chuyên gia, các lãnh đạo, các chính khách, thứ trưởng, bộ trưởng, nguyên thủ… về một số lĩnh vực: kinh tế, thương mại, xây dựng, giao thông, ngoại giao, hội thảo khoa học, hội thảo đánh giá Dự án…;
1.7. Học viên có thể luyện tăng khả năng chống đỡ/năng lượng/ sức khỏe bền bỉ cho suốt buổi phiên dịch (1/2 ngày, 1 ngày, hoặc vài ngày diễn ra hội thảo, hội nghị) thông qua luyện tập và được Giảng viên (Chuyên gia) của VEDICO chia sẻ chi tiết và ấn đọng nhất.
1.8. Học viên sẽ được chia sẻ về những bí kíp/ mẹo xử lý và cách chống đỡ (thoát hiểm) khi thực hiện Phiên dịch các Sự kiện để đảm bảo được chất lượng và hiệu quả cho mỗi buổi phiên dịch đó;
1.9. Học viên sẽ học những kinh nghiệm về tác nghiệp, các quy tắc và các yếu tố cần lưu ý khi dịch theo cặp (2 người) trong Cabin; những điều cần tránh và cần tuân thủ khi tác nghiệp với phiên dịch khác trong và ngoài Cabin khi diễn ra hội thảo;
1.10. Học viên sẽ được chia sẻ về cách xử trí và tác nghiệp ngoài Cabin với Diễn giả và khán giả tham dự; tác nghiệp kết hợp giữa phiên dịch nối tiếp (consecutive) vàdịch song song ngoài Cabin và cả trong Cabin trong mỗi hội thảo;
1.11. Học viên sẽ học về những kỹ năng về công tác chuẩn bị hội thảo/ hội nghị: những yêu cầu bắt buộc về nghiên cứu Tài liệu, lập bảng câu hỏi, mẹo xử lý thành công phần Xương nhất của hội thảo/ hội nghị (Phần Q and A’s), danh sách thuật ngữ, cách tác nghiệp với các Diễn giả, nhà tổ chức sự kiện… trước khi thực hiện mỗi nhiệm vụ phiên dịch.
2- Đối tượng tham dự khoá học (Participants):
2.1. Học viên đang làm công việc phiên dịch, hướng dẫn viên nhưng chưa qua đào tạo bài bản, hệ thống, chưa thực hành Phiên dịch như thực tế;
2.2. Những ai mong muốn và/hoặc chuẩn bị làm công tác phiên dịch cho cơ quan, tổ chức của mình hoặc làm thêm CTV,...;
2.3. Những ai mong muốn nâng cao kỹ năng phiên dịch/dịch nói của mình phục vụ công việc hoặc quản lý đội ngũ phiên dịch;
2.4. Các phiên dịch mới vào nghề, đang có ý định làm phiên dịch Cabin; các phiên dịch Consecutive mong muốn học thêm kỹ năng song song và Cabin; Các phiên dịch có thể dịch consecutive và song song, nhưng chưa dịch Cabin hoặc mới đi trợ lý/ học việc về dịch Cabin;
2.5.Học viên đã học các lớp phiên dịch Consecutive của HACO-EDU (không cần xét đầu vào).
3- Phương pháp giảng dạy (Methodology):
3.1. Thực hành sâu, kết hợp giảng lý thuyết song song, lấy kết quả thực hành để tổng hợp lại lý thuyết và ứng dụng tức thời à hiệu quả và tạo hiệu ứng “nhớ” tốt;
3.2. Bài giảng lấy thực hành làm chủ đạo, được lồng ghép các tình huống thực tế;
3.3. Thực hành các kỹ năng, kỹ thuật, “ngón nghề” qua các bài tập tình huống (thuyết trình);
3.4. Làm việc nhóm, thảo luận, đưa tình hống để giảng và lồng nội dung học trên lớp;
3.5. Cung cấp tài liệu tham khảo trước và sau khóa học, bao gồm văn bản, hình ảnh, Video Clips;
3.6. Từng học viên sẽ được góp ý và phản ánh/ sửa lỗi và khắc phục ngay sau mỗi ần thực hành trên lớp: áp dụng cho tất cả các buổi học. (Số lượng học viên khống chế nên hiệu quả thực hành rất cao)
4- Lớp học và Trang thiết bị học tập (Devices/tools):
4.1. Lớp học HACO bố trí tối đa 12 học viên cho lớp biên dịch và 10 học viên cho lớp phiên dịch. (Đây là chính sách nhắm vào Chất lượng và Hiệu quả cho học viên);
4.2. Trang thiết bị hiện đại và thực tế cho lớp học Phiên dịch Cabin: Hệ thống âm thanh, Cabin chống âm tốt, máy chiếu, microphone, head-phones, ... máy điều hoà, máy quay lớp học và máy ghi âm…
5- Giảng viên, chuyên gia (Lecturers):
Đối tượng học lớp Song song và Cabin là ở trình độ cao, chi tiết, văn phong nghi thức và cao cấp, vì vậy Giảng viên thực hiện khóa Phiên dịch Cabin của HACO phải đáp ứng các yêu cầu rất gắt gao, với nhiều tiêu chí đặt ra của HACO EDU:
5.1. Giảng viên đều phải có kinh nghiệm ít nhất 16 năm giảng dạy và làm về công tác biên và phiên dịch; đã từng dịch tài liệu các Dự án cấp Bộ, ngành, các Dự án Quốc tế;
5.2. Đã từng tham gia phiên dịch: bao gồm dịch Consecutive (nối tiếp) và Simultaneous (cabin) cho các hộ nghị, hội thảo cấp quốc gia và quốc tế;
5.3. Đã từng làm phiên dịch cho các Dự án cấp Chính phủ (Ban Tổ chức TW), Bộngành, NGO’s, Ủy ban cấp Quốc tế... như ADB, WB, IFAD, ILO...
5.4. Có kinh nghiệm sâu giảng dạy tiếng Anh trình độ cao (cả lý thuyết tiếng và thực hành tiếng);
5.5. Bắt buộc có kinh giảng dạy thành công ít nhất 20 khóa Biên dịch và phiên dịch Consecutive mới đủ điều kiện được xếp đứng lớp phiên dịch Cabin.
6- Kiểm tra đánh giá (Assessment):
Học viên bắt buộc phải làm trải qua 3 bài Kiểm tra (lồng ghép vào lúc Thực hành):
1- Đầu khóa học
2- Đánh giá giữa kỳ
3- Đánh giá cuối kỳ
Lưu ý: Bài kiểm tra/ đánh giá: Lý thuyết và thực hành phiên dịch
7- Tài liệu học tập (Materials): đã bao gồm trong học phí
1- Bài học (Hand-out) từng buổi học, tài liệu thực hành và ngoại khóa (theothựcc tế)
2- Interpreters’ Handbook, List of Terms..., Clip/ Audio mẫu đã thực hiện thành công
3- Videoclips (tham khảo và do HACO quay/ dựng) (Giáo trình do HACO biên soạn và cung cấp miễn phí cho học viên trong suốt cả khóa học)
Các nguồn tài liệu học sẽ tham khảo từ: Giáo trình của HACO áp dụng cho hơn 20 chuyên ngành, trong đó có 8 chuyên ngành nổi bật và ứng dụng cao. Theo đó các Topic luyện dịch sẽ được phân bổ hợp lý trong một khoá học (Package design). Các lĩnh vực: chính trị, kinh tế, tài chính-ngân hàng, đầu tư, xây dựng, ngoại giao, văn hóa-du lịch… Nguồn tài liệu tham khảo từ những bài báo, tạp chí cũng như Video Clip, Audio… có uy tín trên thế giới như CNN, BBC, Reuters, AP, Bloomberg… và của VOV News, Vietnam News Agency… vàdo HACO-EDU trực tiếp biên soạn, xây dựng áp dụng thực tiễn qua quá trình thực hiện các Dự án biên dịch, các sự kiện Phiên dịch cao cấp trong và ngoài nước (xin hãy Tham khảo các sự Kiện do chính HACO tổ chức và phiên dịch trực tiếp)
8- Thời gian học (Schedule):
+ Khóa Phiên dịch song song + Cabin (simultaneous + cabin) – SCI1: (04 tiếng gộp vào để đạt thời lượng của 1 buổi Hội thảo/ hội nghị và tăng khả năng sức chịu đựng).
+ Ngày học: Cuối Tuần (thứ 7, học 4 tiếng). và có thể theo nhu cầu của Tổ chức.
+Giờ học:
+ Sáng: 08.00 – 12.00 ; hoặc + Chiều: 14.00 – 18.00;
9. Học phí, Chính sách Hỗ trợ và Học bổng
+ Học phí: - Phiên dịch Song song – Cabin (SCI1): /course.
+ Hỗ trợ:
- Giảm 10% học phí cho đăng ký tập thể =/> 03 học viên.
- Giảm 10% học phí cho sinh viên chính quy các trường Đại học.
- Giảm 15% học phí cho các khóa học tiếp theo tại HACO.
- Giảm 30% cho học viên học từ 4 khóa tại HACO (từ khóa T1 – I2)
(Chế độ ưu tiên Học bổng 100% và các chế độ Hỗ trợ học phí của HACO-EDU được cụ thể sau khi kế thúc khóa học)
10- Hỗ trợ/ giá trị gia tăng của Khóa học (Support/ Added Value)
10.1. Được ưu tiên tuyển làm nhân viên hoặc Cộng tác viên về dịch thuật cho HACO;
10.2. Được tham gia các sự kiện có phiên dịch do HACO đảm trách (tùy theo thực tế của mỗi Hội thảo/ hội nghị);
10.3.Được tham gia nhóm Thành viên Phiên dịch Cao cấp Video để thực hiện Phiên dịch (tăng thu nhập và danh tiếng) trong Mạng lưới Phiên dịch cao cấp trong nước và Quốc tế mà HACO liên kết, thiết lập và tham gia.
11- Đăng ký
==> Đăng ký học với HACO: 0982045522
- Liên hệ trực tiếp HACO: Số nhà 02, ngõ 68 – Ngụy Như Kon Tum – Nhân Chính
Thanh Xuân – Hà Nội
- Hotline (HACO): 0982045522
- E-mail: daotaohaco@gmail.com
ĐĂNG KÝ NGAY
1. Vietcombank (VCB) _ 0451000203429 _ Lê Thu Hằng
2. ACB bank (Châu Á) _ 205230919 _ Lê Thu Hằng
3. Techcombank (TCB) _ 10810108729015_ Lê Thu Hằng
Nếu cần hóa đơn VAT, yêu cầu nộp vào tài khoản công ty: Công ty CP. Dịch thuật – Đào tạo và Du lịch Việt Nam
1. Techcombank (TCB) – CN. Đô Đông _ 11021968157018
2. ACB Bank (Châu Á) _ CN Ngọc Hà _ 333588