HACO Translation Center is the pioneer in translation services. With many years of professional experience and good results of big projects, we have enough self-confidence to be in charge of Japanese – ensuring perfect results suitable with your style, completing quickly and serving thoughtfully, matching with our strategy “Happiness when you come, satisfaction when you leave”.


At present, diplomatic relations between Vietnam and Japan are very good, which creates advantageous conditions for the development of the Japanese language.

Japan is the largest donor of bilateral ODA for Vietnam. In the 16th century, when Japanese traders came to do business in Vietnam, Vietnam officially established diplomatic relations with Japan. Japan advocates Vietnam’s open-door policy and supports Vietnam in regional and international economic integration. After Vietnam joined the APEC and the WTO, diplomatic/economic/political relations and cultural exchanges between the two countries have been strengthened. Therefore, Japanese translation plays an important role in the development of these relations. Haco Translation is a connection between the two countries in investment and cultural exchange projects.

Japanese is the second-most difficult language to learn, after Arabic. It has become more and more common in many fields in Vietnam.

Japanese has strict systems, especially honorifics bearing “Japanese style”. In addition, with verb variations and combination of words, it is easy to indicate relations among speakers, listeners and mentioned persons in conversations.

In the Japanese language, there are the 3 main typefaces: Kanji, Hiragana, and Katakana. Kanji is used for writing Chinese characters. In general, in Japanese documents, Chinese characters represent 70-80%. Hiragana is used to write words originated from the Japanese language. Katakana is used to transcribe foreign words or to do emphasis for attracting attention. In addition, Romaji (Latin alphabet) is used in the modern Japanese language.


Japanese grammar, vocabulary and conversation are very complicated. Therefore, in order to master this language, learners must be determined and have a long-term study plan. Compare the following two examples. If you want to invite your parents before a meal, you can say “Please enjoy rice” or “I would like to invite you to enjoy rice”. It is obvious that these two expression ways reflect the content. But, in reference to nuance and affection, the second way is better, in which the listeners (your parents) will be satisfied.


We realize that it is very important to accurately translate foreign languages, especially the Japanese language. Therefore, we always do our best to offer you the most accurate translations. With competent and experienced translators, we are sure that you will be satisfied with our service. Our slogan is “Prestige – Quality – Speed – Efficiency – Confidentiality”. We have contributed to success of many companies through Japanese-Vietnamese and Vietnamese/Japanese translation project.

If you have needs for Vietnamese-Japanese-Vietnamese or Japanese-English-Japanese translation, please contact:

Vietnam Tourism and Training – Translation JSC

Add: No. 1, Lane 68 Nguy Nhu Kon Tum – Nhan Chinh – Thanh Xuan – Hanoi

Tel: 04.35543604 _ 00844.35543604

Hotline: 0983820520 – 0982045522

Email: hanoi@dichthuathaco.com.vn

Website: https://dichthuathaco.com.vn