×

Ielts bí kíp nâng điểm dịch thuật trong bài thi Ielts

Dịch thuật được xem là cảnh giới cao nhất trong tiếng Anh. Vậy làm sao để rèn luyện khả năng dịch thuật trong bài thi IELTS? Hãy cùng chúng tôi khám phá trong bài viết dưới đây: Bí kíp nâng điểm dịch thuật trong bài thi IELTS Tiêu chí của...
Chúng tôi sẽ mang lại gì cho doanh nghiệp?
  • Bản dịch chuẩn nhanh chóng, đúng thời hạn
  • Đảm bảo thời gian chính xác và chi phí cạnh tranh
  • Bảo mật thông tin tuyệt đối cho khách hàng

Yêu cầu báo giá

    dich thuat haco
    5/5 - (100 bình chọn)

    Dịch thuật được xem là cảnh giới cao nhất trong tiếng Anh. Vậy làm sao để rèn luyện khả năng dịch thuật trong bài thi IELTS? Hãy cùng chúng tôi khám phá trong bài viết dưới đây:

    Ielts Dich Thuat

    Bí kíp nâng điểm dịch thuật trong bài thi IELTS

    Tiêu chí của một bài dịch thuật tốt là gì?

    Trước khi đi vào tìm hiểu phương pháp bí kíp nâng điểm dịch thuật trong bài thi IELTS thì các bạn cần hiểu tiêu chí đánh giá. Như vậy chúng ta mới có thể lên cho mình một khung rèn luyện cho tốt. Một bài dịch thuật tài liệu được xem là tốt nếu đáp ứng được những yêu cầu sau:

    • Yếu tố kiên quyết đầu tiên chính là sự chính xác. Văn bản dịch phải chính xác so với văn bản gốc

    • Thứ hai, thông tin đầy đủ. Một văn bản dịch thuật phải truyền tải được đầy đủ nội dung và ý nghĩa của văn bản gốc sang bản dịch. Thừa hoặc thiếu đều không được chấp nhận đối với một bản dịch tại các công ty dịch thuật chuyên nghiệp.

    • Thứ ba, không tự ý thêm thắt chi tiết. Mô phỏng, tái hiện được các chi tiết ở văn bản gốc sang tiếng Anh mà vẫn đảm bảo không bỏ sót ý và cũng không thêm thắt thêm những cụm từ/từ không cần thiết.

    • Thứ tư, tính mạch lạc. Một bản dịch tốt là một bản dịch liền mạch, nhất quán, không bị rời rạc

    • Thứ năm: Văn phong tự nhiên, trôi chảy. Bản dịch phải thể hiện được sự nhuần nhuyễn, thông thạo trong việc sử dụng tiếng Anh của người dịch (ngữ pháp và từ ngữ sử dụng chuẩn xác, văn phong tự nhiên, thuần Anh…)

    Thông thường, một bản dịch hay sẽ đáp ứng đầy đủ cả 5 yếu tố trên. Để đạt được điều ấy, đòi hỏi bạn phải có sự rèn luyện trong suốt quá trình học của mình.

    Ielts Dich Thuat 1

    Bí quyết nâng điểm dịch thuật trong kỳ thi IELTS

    Để đạt điểm cao dịch thuật trong kỳ thi IETLS của mình, các bạn hãy bỏ túi những bí quyết sau:

    Bí kíp nâng điểm dịch thuật trong bài thi IELTS

    1. Đọc kỹ văn bẳn trước khi dịch thuật

    Giống như thi đọc hiểu thông thường. Đầu tiên các bạn cần đọc kỹ văn bản trước khi tiến hành dịch. Điều này sẽ giúp ích cho bạn rất nhiều trong việc dịch sách hay dịch thuật tài liệu sau này. Trong khi đọc, bạn nên đánh dấu tất cả các từ hoặc cụm từ bạn không hiểu rõ. Sau đó, tìm ra ý nghĩa chính mà tác giả đang ngụ ý đến để lựa chọn phần ngữ nghĩa phù hợp nhất. Bởi một từ có thể sẽ có nhiều ý nghĩa khác nhau. Bạn cần cẩn thận, chi tiết với những trường hợp này thì bạn mới có thể dịch một cách chính xác ý đồ của tác giả ra tiếng Anh được.

    2. Diễn đạt chính xác văn bản dịch thuật

    Chính xác luôn là yếu tố quan trọng nhất của dịch thuật. Nếu dịch không được hay thì phải đúng. Khi dịch bạn cần cố gắng diễn đạt chính xác nhất có thể phần ý nghĩa của đoạn văn bản từ tiếng việt sang tiếng Anh, hãy tìm và sử dụng những cụm từ tiếng Anh tương đương, đồng nghĩa để dịch các từ, cụm từ hay thành ngữ.

    3. Không nên dịch từng chữ

    Để đạt điểm cao trong phần thi dịch thuật các bạn cần tránh dịch từng chữ một xong ghép lại với nhau. Đây là lỗi rất nhiều bạn hay mắc phải. Với cách dịch này bạn sẽ không bao giờ dịch được chính xác ý đồ của tác giả. Ý nghĩa của một câu không nằm ở từng từ riêng biệt, do đó, để hiểu được câu đó bạn phải dịch tổng thể cả câu và phụ thuộc vào ngữ cảnh, cấu trúc ngữ pháp chứ không phải là dịch từng từ. Các bạn cần lưu ý nhé!

    4. Bám sát ý nghĩa và văn phong của văn bản gốc

    Tránh dịch từng từ, tránh dịch bám sát nghĩa đen nhưng bạn cũng không nên quá bay bổng khiến ý nghĩa văn bản dịch rời xa ý nghĩa của bản gốc. Trong lúc dịch bạn cần điều tiết để cân đối giữa việc mài dũa cho văn bản có tính trau chuốt và bám sát ý nghĩa gôc mà tác giả muốn biểu đạt.

    5. Chọn từ dịch có tính chính chuẩn xác nhất

    Dịch thuật tiếng Anh ra tiếng Việt sẽ có rất nhiều từ đồng nghĩa. Việc của bạn là phải chọn một từ có hàm ý chuẩn xác nhất và dùng từ đó làm chủ đạo trong toàn văn bản, không nên sử dụng quá nhiều từ đồng nghĩa để diễn đạt vì sẽ làm bản dịch trở nên rời rạc và chắc chắn bài thi của bạn cũng sẽ không được đánh giá cao.

    Thuong Hieu Haco Bni Hoa Noi

    Dịch thuật HACO

    Ngoài những lưu ý ở trên thì để đạt điểm cao trong phần dịch thuật thì văn bản dịch cần phải có sự liên kết về ý nghĩa và liền mạch với nhau, văn phong đơn giản, từ ngữ dễ hiểu và thuần Anh, chuẩn xác nghĩa so với văn bản gốc.

    Trên đây là một số bí quyết giúp bạn cải thiện kỹ năng dịch thuật trong bài thi IELTS. Hy vọng bài viết này sẽ hữu ích dành cho các bạn. Ngoài ra, nếu bạn đang tìm đơn vị dịch thuật uy tín, chất lượng hãy liên hệ HACO

    – Đơn vị dịch thuật uy tín hàng đầu hiện nay. Với kinh nghiệm hơn 30 năm cùng sự tâm huyết với nghề HACO sẽ mang lại cho bạn chất lượng dịch vụ tốt nhất. Hãy liên hệ với chúng tôi để được tư vấn và trải nghiệm dịch vụ.

    Đến với Dịch thuật –, khách hàng có được giải pháp ngôn ngữ tối ưu, với các bản Dịch thuật:

    Nội dung bản Dịch thuật –chính xác 100% xét trên góc độ kỹ thuật

    1. Dịch thuật –Đúng tiến độ;
    2. Bảo mật tuyệt đối văn bản Dịch thuật ;
    3. Dịch thuật – Phục vụ chuyên nghiệp;
    4. Bảo hành trọn đời sản phẩm Dịch thuật;
    5. Giá cả Dịch thuật – tốt nhất, thanh toán Dịch thuật linh hoạt

    DỊCH THUẬT –CAM KẾT HOÀN TIỀN 100%
    NẾU KHÔNG THỰC HIỆN ĐÚNG CÁC NỘI DUNG TRÊN

    Hãy liên hệ với chúng tôi, để quí khách hàng có một bản hoàn hảo:
    Tel: (+84) 2435543604 Hotline: (+84) 983820520 _ (+84) 982045522
    Email: hanoi@dichthuathaco.vn _ Saigon@dichthuathaco.vn
    Website: https://dichthuathaco.com.vn
    Fanpage: https://www.facebook.com/dichthuathaco

    Bình luận của bạn

    Tin liên quan

    0983 820 520