Dịch thuật phụ đề phim đã không còn là dịch vụ quá xa lạ hiện nay bởi phim ảnh, video, các show truyền hình thực tế của nước ngoài được người Việt yêu thích rất nhiều. Để có thể loại bỏ rào cản ngôn ngữ, giúp người Việt xem hiểu các bộ phim, chương trình đó, dịch thuật phụ đề rất quan trọng và cần thiết.
Những khó khăn khi dịch thuật phụ đề phim
Dịch thuật phụ đề cho phim ảnh tưởng chừng đơn giản nhưng lại đòi hỏi và yêu cầu rất cao. Đầu tiên, cần dịch thuật đúng và chuẩn xác để đảm bảo nội dung phim không bị sai lệch. Chỉ cần dịch không chuẩn 1 cụm từ sẽ khiến nội dung phim được truyền tải khác đi.
Tiếp theo dịch thuật phim sẽ bị giới hạn số từ. Thông thường, cần phải dịch thuật làm sao cho ăn khớp với thời gian nhân vật nói trên phim không được dài quá. Như vậy, dịch thuật viên phải tính toán sử dụng ngôn ngữ như thế nào vừa đảm bảo sự chuẩn xác lại không được quá dài. Tốt nhất lời dịch thuật cũng cần có độ dài tương thích với lời của nhân vật trong phim.
Dịch chuẩn xác, dịch có độ dài phù hợp thôi chưa đủ còn cần dịch hay và hấp dẫn. Đặc điểm của phim ảnh chính là tính giải trí, tính truyền tải các thông điệp cuộc sống và đương nhiên bộ phim đó sẽ chẳng thể nào hấp dẫn được người xem nếu vietsub quá nhàm chán, không tạo được hứng thú. Không thể phủ nhận, thành công của 1 bộ phim nước ngoài khi tới Việt Nam phụ thuộc không nhỏ vào phụ đề.
Ngoài ra, khi dịch thuật phụ đề phim cũng phải cẩn trọng trong sử dụng ngôn từ tránh bị kiểm duyệt sẽ bị vi phạm bản quyền hoặc bị cấm chiếu. Sử dụng ngôn từ thế nào để truyền tải được nội dung phim nhưng vẫn phải phù hợp với văn hóa, chuẩn mực đạo đức ở nước ta, tránh những từ ngữ nhạy cảm đặc biệt những từ ngữ có yếu tố chính trị.
Dịch thuật phụ đề phim tại HACO
HACO trong nhiều năm nay đã hợp tác cùng rất nhiều các website làm phim, các doanh nghiệp sản xuất phim… để làm phụ đề. Về chất lượng dịch thuật, khách hàng sẽ không cần lo lắng bởi đội ngũ dịch thuật viên uy tín và chất lượng tại HACO. Dịch thuật viên của chúng tôi rất giỏi ngôn ngữ và giàu kinh nghiệm, có niềm yêu thích, đam mê với công việc dịch thuật.
Chi phí dịch thuật phụ đề phim tại HACO cũng rất cạnh tranh. Mức chi phí sẽ phụ thuộc vào:
- Độ dài video cần làm phụ đề (thời lượng 1 tập phim, số tập phim)
- Độ hiếm của ngôn ngữ cần dịch thuật
- Thời gian khách hàng muốn hoàn thành
- Các yêu cầu khác của khách hàng.
Như vậy, HACO có cả dịch vụ làm phụ đề phim nhanh chóng với những bộ phim đang hot, ăn khách nhất hiện nay. Ngoài dịch thuật phụ đề phim, chúng tôi còn dịch thuật phụ đề cho video, TVC quảng cáo, video giải trí, video âm nhạc… Để được tư vấn cụ thể và chi tiết hơn về dịch vụ dịch thuật phụ đề phim quý khách hàng hãy liên hệ ngay với HACO nhé!
Để biết thêm thông tin và nhận giá tốt nhất, vui lòng liên hệ:
Điện thoại: (084) 2435543604 hoặc (084)0983 820 520 (Zalo)
Email: hanoi@dichthuathaco.vn
Website: https://dichthuathaco.com.vn
Hashtag:
#DịchThuậtPhụĐềPhim#PhụĐềPhimChấtLượng#DịchThuậtChuyênNghiệp#DịchThuậtNgônNgữ#PhụĐềTiếngAnh#DịchThuậtĐiệnẢnh#PhụĐềPhimHàn#ChấtLượngDịchThuật#DịchThuậtNghệThuật#DịchThuậtĐaNgônNgữ#PhụĐềPhimHay#DịchThuậtTiếngViệt#PhụĐềChấtLượngCao#DịchThuậtPhimTruyện#PhụĐềPhimOnline#DịchThuậtNghệThuậtĐiệnẢnh#PhụĐềPhimẢnhĐộng#DịchThuậtDrama#PhụĐềPhimGiảiTrí#DịchThuậtPhimNổiTiếng