Dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật là một ngành đặc thù, đòi hỏi người dịch cần hiểu để dịch chuẩn xác theo các tiêu chí, thông số kỹ thuật. Độ chính xác trong dịch thuật kỹ thuật là tuyệt đối, vì vậy doanh nghiệp cần phải tìm đến những đơn vị dịch thuật có chuyên môn cao để hoàn thiện tài liệu của mình.
7 LÝ DO LỰA CHỌN DỊCH THUẬT HACO
1. THƯƠNG HIỆU - HACO có Hệ thống thương hiệu mạnh trong nước và quốc tế
CHỨNG NHẬN:
- Doanh nghiệp Quốc gia 1000 năm Thăng Long, được khắc tên Giám đốc và tên công ty tại Cổng chùa Bái Đính 2010;
- Top 100 Thương hiệu nhãn hiệu uy tín 2012-2013. Do Phó chủ tịch nước Nguyễn Thị Doan trao tặng
- Thương hiệu hàng đầu Top Brands, Thương hiệu vàng 3 năm liền 2014, 2015, 2016;
- "Thương hiệu mạnh ASEAN & Nhà Lãnh Đạo Tiêu Biểu ASEAN” 2017, 2018, 2019;
- Thương hiệu hàng đầu. Nhãn hiệu Sản phẩm vàng – Dịch vụ vàng 2020;
- Thương hiệu ASEAN mạnh kết nối toàn cầu 2021;
- Top 10 Thương hiệu Nổi tiếng Châu Á – Thái Bình Dương 2022
- Chứng chỉ ISO:9001-2008, đạt qui trình dịch thuật và phiên dịch chất lượng Nhật Bản.
- Dịch thuật HACO là đơn vị dịch thuật duy nhất tham gia thầu dịch thuật quốc gia trong các dự án dịch thuật lớn nhất của cả nước:
Mã thầu dịch thuật quốc gia _ Số hiệu: 18138088A123456a
Mã thầu dịch thuật quốc gia _ Số hiệu: 20191136435-00
2. KINH NGHIỆM dịch thuật 20 năm đồng hành cùng doanh nghiệp, với hàng trăm nghìn khách hàng, đó là một lợi thế tiềm năng trong BigData.
Với các tệp khách hàng lớn đến từ quốc tế như Samsung, Microsoft, Toyota, Yamaha, Skyway, AEON, GIZ,…cùng với các thương hiệu nổi tiếng trên thế giới.
Số lượng khách hàng : 65.300
Số lượng Nhà cung cấp : 5.900
Số lượng dự án : 145.000
3. NĂNG LỰC – Tốc độ dịch thuật siêu tốc, xử lí 100.000 từ/ngày – Đúng tiến độ bất cứ khi nào khách hàng cần.
HACO – sở hữu Hệ thống gồm 120 chuyên viên và Mạng lưới 2,500+ Biên dịch viên toàn cầu (in-house, CTV) được tuyển chọn và sàng lọc khắt khe, kỹ lưỡng. Chất lượng CTV dịch thuật tiếng Anh kinh nghiệm từ 5 năm trở lên, giỏi ngôn ngữ và chuyên ngành sâu.
Đội ngũ Quản Lý Chất Lượng Dự Án được đào tạo bài bản, giàu kinh nghiệm.
– Đôi ngũ dịch thuật chuyên nghiệp, có yếu tố địa phương hóa, kết hợp với phần mềm dịch thuật Trados. Cat Tools, Translation Memory,…
Tận dụng tối đa Công nghệ 4.0 đảm bảo việc Dịch thuật và Phiên dịch chính xác cao, đám ứng yêu cầu toàn cầu hóa tiếng Nhật ở khắp các nơi trên thế giới.
– Chất lượng phục vụ chuyên nghiệp, đảm bảo độ chính xác cao, thái độ tận tâm phục vụ 24/24
4. ĐỘ CẠNH TRANH CAO - Giá cả cạnh tranh, thanh toán linh hoạt.
5. QUY TRÌNH – dịch thuật chuẩn Nhật Bản đạt Chứng nhận ISO9001-2018
6. KHẢ NĂNG DỊCH THUẬT CHUYÊN NGÀNH KỸ THUẬT ĐA DẠNG
Kỹ thuật là một ngành rộng được chia thành nhiều nhóm ngành nhỏ có nhiều sự khác biệt, vì vậy dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật luôn là “bài toán khó” với các biên dịch viên dù là giỏi nhất. Dịch thuật HACO với kinh nghiệm dịch thuật nhiều năm, trong đó có thế mạnh hoàn thiện việc dịch thuật tài liệu chuyên ngành kỹ thuật đa dạng đáp ứng nhu cầu của khách hàng.
Dịch thuật trên mọi định dạng tài liệu: hình ảnh, text, video, file thiết kế,…
Dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật tại Dịch thuật HACO
• Dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật cơ khí: Cơ khí là ngành kỹ thuật đòi hỏi sự dịch thuật của các hệ thống vận hành, hướng dẫn sử dụng các máy móc cơ khí, những bản thiết kế hệ thống vật lý hay cơ học, sản phẩm máy móc cơ khí, phương tiện vận tải, hệ thống cung cấp điện và năng lượng,…
• Dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật hóa học: gồm có các tài liệu kỹ thuật quy trình hóa học như lọc dầu, lên men, chế tạo các loại vật liệu, chế biến thức ăn, sản xuất các phân tử sinh học,…
• Dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật xây dựng: dịch thuật các tài liệu kỹ thuật như thiết kế và thi công xây dựng các hạ tầng cơ sở, công trình xây dựng như các tòa nhà, đường bộ, đường sắt, sân bay, hệ thống cấp thoát nước, cầu cống, trường trạm,…
• Dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật điện: dịch các văn bản, tài liệu kỹ thuật ngành điện như các bản vẽ bảng điều khiển, mạch điện tử, các động cơ điện, máy phát điện, mạch điện,…
• Dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật hệ thống: các loại tài liệu về khoa học và công nghệ vận hành hệ thống sản xuất hàng hóa và cung ứng dịch vụ hiệu quả trong công nghiệp sản xuất.
• Tài liệu dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật như Kỹ thuật dệt may, Kỹ thuật dầu khí, Kỹ thuật hạt nhân, Kỹ thuật nano, Kỹ thuật quân sự, Kỹ thuật Cơ điện tử, Kỹ thuật công nghiệp, Kỹ thuật sinh học, Kỹ thuật năng lượng, Kỹ thuật hàng không vũ trụ,…
Dịch thuật HACO có khả năng dịch thuật được các loại chuyên ngành kỹ thuật đa dạng chuyên sâu. Ngoài ra, khả năng chuyển ngữ từ các loại ngôn ngữ đa dạng cũng giúp bạn an tâm khi gửi gắm và tiếp cận các tài liệu kỹ thuật đến từ bất kỳ ngôn ngữ nào.
7. CAM KẾT
Đến với Dịch thuật HACO, khách hàng có được giải pháp ngôn ngữ tối ưu, với các bản dịch thuật.
Nội dung bản dịch thuật chính xác 100% xét trên góc độ kỹ thuật
1. Dịch thuật Đúng tiến độ;
2. Bảo mật tuyệt đối văn bản dịch thuật;
3. Dịch thuật Phục vụ chuyên nghiệp;
4. Bảo hành trọn đời sản phẩm dịch thuật
5. Giá cả dịch thuật tốt nhất, thanh toán dịch thuật linh hoạt
DỊCH THUẬT HACO CAM KẾT HOÀN TIỀN 100%
NẾU KHÔNG THỰC HIỆN ĐÚNG CÁC NỘI DUNG TRÊN
Vì sao nên lựa chọn dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật tại Dịch thuật HACO?
Dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật đích thực là công việc đầy thử thách bởi tính khó khăn trong hàng loạt các thuật ngữ chuyên môn, nội dung chuyên sâu về kỹ thuật, bản vẽ khô khan, quy trình sản xuất,… Thêm nữa, bản dịch thuật tài liệu kỹ thuật còn tuyệt đối không cho phép sự sai sót trong dịch thuật, tính chính xác được đề cao bởi gây ảnh hưởng trực tiếp đến quy trình công nghệ kỹ thuật.
Dịch thuật HACO làm việc chuyên nghiệp – chất lượng – giá tốt
Hiểu được mong muốn và lo lắng của khách hàng khi thực hiện dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật, chúng tôi thực hiện dịch thuật bài bản, tuân thủ theo các nguyên tắc dịch thuật:
• Trung thành tuyệt đối với nội dung của tài liệu gốc, không chỉnh sửa thêm thắt ý kiến cá nhân
• Đạt được sự chính xác trong nội dung tài liệu, truyền tải được quy trình kỹ thuật đến người đọc thông qua cách thể hiện của tài liệu kỹ thuật, sử dụng đúng thuật ngữ và văn phong chuyên ngành
• Bản dịch bên cạnh việc chính xác về ngôn từ, còn phải tự nhiên, mượt mà dễ hiểu
KHÁCH HÀNG ĐÁNH GIÁ CAO DỊCH THUẬT HACO – Với hàng trăm nghìn khách hàng dịch thuật tại HACO
Đối tác chiến lược của HACO
Dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật là gì? Những tài liệu chuyên ngành kỹ thuật phổ biến
Dịch thuật tài liệu kỹ thuật là hình thức chuyển bản dịch chuyên ngành từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. So với các ngành xã hội thì dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật là loại tài liệu có tính chất chuyên sâu với nhiều thuật ngữ, cách sử dụng và hàm chứa các nội dung, quy ước gây khó khăn cho người biên dịch. Dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật đòi hỏi biên dịch viên phải có khả năng chuyển nội dung từ văn bản nguồn thành bản dịch với ngôn ngữ, nội dung để khách hàng có thể hiểu được.
Dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật đòi hỏi tính chính xác vô cùng cao
Tài liệu chuyên ngành kỹ thuật vô cùng nhiều, nó được chia thành nhiều chuyên ngành nhỏ riêng biệt tuy nhiên vẫn chứa những tính chất kỹ thuật. Người dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật phải nắm bắt được các thuật ngữ chuyên ngành để sử dụng phù hợp với tiêu chuẩn của ngôn ngữ đó. Những tài liệu chuyên ngành kỹ thuật phổ biến thường được dịch thuật như:
• Hướng dẫn sử dụng: Trong kỹ thuật cơ khí, lắp đặt các sản phẩm kỹ thuật, máy móc thường có bản hướng dẫn sử dụng để cung cấp đến bạn cách sử dụng và vận hành tránh những sai sót. Bản dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật với các hướng dẫn này cần phải được thực hiện chính xác tuyệt đối, vì nếu sai lỗi sẽ gây ảnh hưởng đến quy trình vận hành, lãng phí tiền bạc và thời gian.
• Bản vẽ kỹ thuật: Gồm có các thông số kỹ thuật, các bộ phận và ký hiệu đặc biệt của chuyên ngành. Muốn dịch được loại tài liệu này thì biên dịch viên cần tham khảo nội dung tiếng Việt của ngành và có trong tay từ điển chuyên ngành đó
• Tài liệu kỹ thuật chuyên sâu: Các tài liệu kỹ thuật về hóa học, sinh học, vật lý, điện, năng lượng, công nghiệp,… đòi hỏi dịch thuật chính xác, dễ hiểu để trở thành kiến thức người đọc có thể áp dụng
• Bản dịch sáng chế: Các bản sáng chế kỹ thuật đòi hỏi cả về nội dung thực tế và các yêu cầu pháp lý, chính vì vậy bên cạnh việc hiểu và dịch
nội dung chính xác thì biên dịch viên cần phải nắm rõ luật và kỹ năng viết tài liệu mảng này.
Kỹ thuật là lĩnh vực dịch khó, bởi dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật đòi hỏi người dịch phải nắm bắt rõ các thuật ngữ chuyên ngành kỹ thuật, đồng thời phải biết cách dịch và thông hiểu các hành văn của lĩnh vực đó. Biên dịch viên tài liệu chuyên ngành kỹ thuật là người có khả năng truyền đạt ý nghĩa của tài liệu kỹ thuật theo cách dễ hiểu nhưng vẫn giữ độ chính xác của tài liệu gốc.
Sự cần thiết của dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật trong thời buổi hiện đại
Sự hội nhập quốc tế đòi hỏi dịch thuật kỹ thuật ngày càng phổ biến
Sự hội nhập quốc tế ngày một sâu rộng đã mang đến sự thuận lợi trong việc hợp tác, trao đổi và tiếp cận các thông tin văn hóa trên toàn Thế giới. Đặc biệt, sự phát triển của các ngành kỹ thuật công nghệ đang chiếm thị phần lớn trong ngành kinh tế nước ta, đòi hỏi sự tiếp cận với các thành tựu tài liệu kỹ thuật khiến cho việc dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật trở nên cần thiết hơn bao giờ hết.
Một bản vẽ kỹ thuật, một hướng dẫn sử dụng cho hệ thống máy nhập khẩu, hay những quy trình kỹ thuật đã được áp dụng thành công,… Tất tần tật những nội dung ấy để hiểu rõ và áp dụng thì cần trải qua quá trình dịch thuật chất lượng.
QUY TRÌNH DỊCH THUẬT NGHIÊM NGẶT - 8 bước:
Ø Bước 1: Phân tích dự án:
Phân chương, xác định tính chuyên ngành cũng như mức độ khó, dễ của tài liệu
Ø Bước 2: Lựa chọn nhân sự dự án
Khâu này đặc biệt quan trọng, việc lựa chọn đúng chuyên viên dịch thuật phù hợp với chuyên ngành dự án. Trưởng dự án , chuyên gia - nó quyết định tới 80% sự thành công của dự án dịch.
Ø Bước 3: Lậ p wordlist – chuy ển tới các thành viên dị ch dự án
Để đảm bảo tính thống nhất từ chuyên ngành, từ và cụm từ lặp đi lặp lại
Ø Bước 4: Tiến hành dịch
Tất cả các chuyên viên dịch thuật được kết nối thông suốt: kết nối mạng, điện thoại, online, skype… trong quá
trình dịch để tạo ra tính nhất quán trong nội dung dịch. Đảm bảo chất lượng dịch tối ưu và tiến độ dịch cũng hoàn thành với thời gian ngắn nhất.
Ø Bước 5: Hi ệu đính
Đây là khâu không thể thiếu được, nó nhằm thống nhất thuật ngữ, chất lượng dịch một cách hoàn hảo nhất.
Điều này phụ thuộc vào trình độ chuyên sâu và tính chuẩn xác của Trưởng dự án hay chủ biên tài liệu.
Ø Bước 6: Formatting
Để tạo tính chuyên nghiệp của tài liệu dịch, văn bản tài liệu dịch phải có hình thức kết cấu như tài liệu gốc.
Ø Bước 7: Duyệt dự ánĐể tránh sơ xuất trong quá trình Formatting tài liệu, Trưởng ban dự án cùng Chuyên gia kiểm soát lần cuối cùng cả về
nội dung và hình thức trước khi giao tới khách hàng.
Ø Bước 8: Bảo mật tài liệu
Sau khi bàn giao tài liệu dịch tới khách hàng. Trưởng dự án chính là người lưu giữ tài liệu trong máy chủ, có mật khẩu và sẽ bị xóa toàn bộ trong thời gian 10 ngày (nếu khách hàng yêu cầu).
HỆ THỐNG QUẢN LÝ CHẤT LƯỢNG
Để thực hiện khẩu hiệu "Chinh phục đỉnh cao chất lượng", Dịch thuật HACO có hệ thống quản lý chất lượng chặt chẽ.
Nhân viên chuyên ngành: Ngoài kỹ năng ngoại ngữ chuyên biệt tất yếu, Chuyên viên dịch thuật, Cộng tác viên của Công ty đều phải có
chuyên môn thứ hai, và chỉ được dịch tài liệu các lĩnh vực đúng chuyên môn của
mình. Điều này đảm bảo bản dịch được chuyển tải không chỉ đúng ngữ pháp mà còn được ngôn ngữ hoá, thuật
ngữ hóa chuẩn nhất.
Từ điển, tài l i ệu chuyên ngành: Là những công cụ không thể thiếu được trong qui trình dịch thuật.
có đầy đủ các loại từ điển, tư liệu và sách báo thuộc mọi lĩnh vực khoa học, kinh tế, y học, xây dựng, pháp luật, chính trị... đóng vai trò quan trọng trong nâng cao tri thức chuyên ngành cho nhân viên dịch thuật, giúp cho nhân viên công ty có khả năng dịch thuật các lĩnh vực phong phú đa dạng, tài liệu chuyên ngành hẹp. Từ điển, tài liệu chuyên ngành của Công ty được cập nhật liên tục, bảo đảm cung cấp cho Chuyên viên dịch thuật, Cộng tác viên những sách công cụ cần thiết trong mọi lĩnh vực, để đạt được chất lượng cao nhất cho tài liệu dịch.
Công nghệ kỹ thuật: Ngoài yếu tố con người, HACO còn tận dụng triệt để công nghệ kỹ thuật hiện đại tiến nhất như các phần mềm ngôn ngữ, chuyên ngành, phần mềm hỗ trợ dịch thuật, từ điển online, hệ thống máy chủ nối mạng, nâng cao tốc độ truyền tải dữ liệu, cùng với thiết bị văn phòng hiện đại giúp người dịch cũng như thẩm định viên làm việc đạt hiệu quả và chất lượng cao nhất.
Qui trình quản lý chặt chẽ: Trưởng phòng dịch thuật chịu trách nhiệm những sản phẩm dịch thuật: xem về nội dung, đảm bả o sự chính xác của bản dịch cũng như hình thức trình bày văn bản , sau đó đóng dấu xác nhận của công ty.
CHÍNH SÁCH BẢO MẬT TUYỆT ĐỐI
Dịch thuật HACO có hệ thống bảo mật tốt, đảm bảo tài liệu của khách hàng không bị tiết lộ. Yêu cầu mà cộng tác viên và nhân viên đều cần phải tuân thủ:
1. Không liên hệ trực tiếp/gián tiếp với cơ quan/cá nhân có liên quan đến tài liệu/dự án dịch;
2. Không tiết lộ bất cứ nội dung nào trong tài liệu dịch với bất cứ ai;
3. Sau khi hoàn thành, phải chuyển toàn bộ tài liệu (bản gốc và bản dịch) cho công ty;
4. Trong vòng 7 ngày sau khi chuyển tài liệu cho Công ty, phải xoá/huỷ toàn bộ dữ liệu trên máy tính (hoặc bản
nháp) nếu không có yêu cầu sửa chữa gì khác.
5. Cộng tác viên để tài liệu quá hạn 1 tuần, tài liệu đó sẽ coi như không được công nhận;
6. Về lĩnh vực tài chính kế toán đảm bảo thanh quyết toán hợp đồng theo đúng quy định của hệ thống tài chính doanh nghiệp.
Hãy liên hệ với chúng tôi, Quí khách hàng luôn được đáp ứng với một bản dịch hoàn hảo:
• Dịch thuật HACO Hà Nội: Số 2/ 68 Ngụy Như Kon Tum – Nhân Chính – Thanh Xuân – Hà Nội
• Dịch thuật HACO Hồ Chí Minh: 2A/3 Nguyễn Thị Minh Khai, Phường Ddakao, Quận 1, TP. HCM
• Dịch thuật HACO Singapore: 391B Orchard Road, Ngee City Tower B Singapore 238874
Tel: (+84) 2435543604 Hotline: (+84) 983820520 _ (+84) 982045522
Email: hanoi@dichthuathaco.vn _ Saigon@dichthuathaco.vn
Website: Website: https://dichthuathaco.com.vn/category/dich-thuat
Fanpage: https://www.facebook.com/dichthuathaco
https://www.facebook.com/hacovietnamese
https://www.facebook.com/bpdhaco/