Hiện nay nhu cầu dịch thuật hợp đồng ngày càng tăng cao. Điều này có thể lí giải hoàn toàn phù hợp trong xu hướng phát triển kinh tế như hiện nay. Trong bối cảnh các doanh nghiệp đẩy mạnh toàn cầu hóa, các doanh nghiệp, tập đoàn đa quốc gia liên tục mở rộng hợp tác, giao thương.
Việc kết nối với nhau bằng hợp đồng như là một sợi dây gắn kết phát triển bền vững giữa đôi bên. Do đó mà dịch hợp đồng lại càng giữ vị trí quan trọng đến thành công của dự án. Các phiên dịch viên trong ngành thường đùa nhau rằng dịch hợp đồng “sai một li đi một dặm” là hoàn toàn có cơ sở. Chính vì thế mà các doanh nghiệp, tập đoàn luôn cân nhắc tìm đơn vị nhận dịch vụ dịch thuật uy tín, chuyên nghiệp. Tại Việt Nam, hiện vẫn có những đơn vị dịch thuật chuyên nghiệp, uy tín có nhiều năm dịch thuật cho các hợp đồng lớn, quý khách hoàn toàn có thể yên tâm trao gửi niềm tin.
Câu chuyện về dịch thuật hợp đồng
Đối với một doanh nghiệp quốc tế hoặc có liên kết, giao thương với các đối tác quốc tế thì việc dịch thuật hợp đồng, dịch báo cáo tài chính, dịch dự án đã không còn xa lạ. Tất cả bản dịch đều đòi hỏi độ chính xác cao. Tuy nhiên, dịch hợp đồng là loại bản dịch cần độ chính xác cực cao. Vì sao có thể nói như vậy?
Hợp đồng là văn bản đặc biệt, bởi nó có tính ràng buộc về mặt pháp lý cao. Đây là loại tài liệu nhằm đảm bảo rằng tất cả các bên được đối xử công bằng và bình đẳng trong kinh doanh. Dịch hợp đồng đòi hỏi độ chính xác rất cao. Bản dịch cần thể hiện chính xác tuyệt đối ý nghĩa của tài liệu gốc trong ngôn ngữ đích.
Trên thực tế, mỗi doanh nghiệp kinh doanh, hợp tác một lĩnh vực khác nhau. Vì thế mà bản dịch hợp đồng cũng thuộc đa dạng các ngành nghề trong xã hội. Đòi hỏi người phiên dịch cũng phải có những kiến thức nhất định trong các linh vực đó. Việc am hiểu các từ vựng chuyên môn, thuật ngữ trong ngành là điều gần như bắt buộc. Bên cạnh đó, là sự liên quan mật thiết với lĩnh vực pháp luật, kinh tế. Do đó mà dịch thuật hợp dồng đòi hỏi người dịch thuật có kiến thức chuyên môn và liên ngành rất cao.
Những điểm cần lưu ý khi dịch thuật hợp đồng
Như đã nói ở trên, dịch thuật hợp đồng là một dạng dịch thuật khó, đòi hỏi người phiên dịch phải có nhiều kiến thức chuyên môn, văn hóa xã hội. Do đó không chỉ có một mà có rất nhiều lưu ý khi dịch các loại hợp đồng này.
Thông thường các doanh nghiệp, tập đoàn cần dịch tiếng Anh và tiếng Việt cho bản hợp đồng. Bản dịch thuật tiếng Anh sẽ được đưa cho các khách hàng. Bản dịch tiếng Việt sẽ được sao y bản chính và đem nộp cho cơ quan thuế.
Từ chuyên ngành sẽ xuất hiện mật độ cao trong bản hợp đồng. Nếu bạn không biết chắc chắn nghĩa của chúng là gì, bạn cần tra cứu từ điển chuyên ngành để có bản dịch chính xác nhất. Tránh mắc sai lầm trong bản dịch, rõ ràng khách hàng hoàn toàn không thích điều này.
Giữ nguyên thể thức của hợp đồng gốc. Hợp đồng là một loại văn bản hành chính cần tuân theo thể thức đúng quy định. Do đó mà bản dịch hợp đồng cũng cần phải tuân theo thể thức của bản gốc. Khi dịch thuật, phiên dịch viên cũng cần bám sát theo thể thức của bản cần dịch. Đặc biệt lưu ý những chỗ in hoa, in đậm, in nghiêng, font chữ và cỡ chữ,… Việc này không thể hiện bạn là người chỉn chu trong công việc mà còn giúp bạn không bỏ sót bất kì dông nào trong bản hợp đồng.
Đảm bảo dịch chính xác 100% nội dung trong bản gốc. Điều này là hoàn toàn bắt buộc trong nghề dịch thuật. Đặc biệt là với dịch thuật hợp đồng. Rõ ràng hợp đồng là những quy định, quy ước giữa hai bên, nó liên quan đến lợi ích về tinh thần hoặc kinh tế rất lớn. Do đó, bản dịch hợp đồng cần phải chính xác nhằm đảo bảo quyền lợi hợp pháp cho các bên, nếu không sẽ khó tránh khỏi những hệ lụy vô cùng nguy hiểm.
HACO – Đơn vị dịch thuật hợp đồng uy tín tại Việt Nam
Công ty dịch thuật HACO là công ty dịch thuật hàng đầu hiện nay tại Việt Nam. Bằng tất cả kinh nghiệm trong hơn 20 năm hoạt động trong linh vực dịch thuật cũng như bằng cả sự tận tâm với nghề, dịch thuật HACO cam kết mang đến cho bạn bản dịch thuật hợp đồng chính xác nhất.
Các phiên dịch viên tại HACO có trình độ cao trong lĩnh vực dịch thuật, kinh tế, luật. Đội ngũ phiên dịch của HACO đã qua đào tạo và có kinh nghiệm làm việc trong lĩnh vực dịch thuật trong nhiều năm. Dịch thuật HACO đảm báo về tiến độ dịch thuật, đáp ứng được các thuật ngữ chuyên môn, ngữ pháp, mang đến cho khách hàng bản dịch thuật hợp đồng một cách chuyên nghiệp nhất.
Ngoài dịch thuật hợp đồng, công ty dịch thuật HACO còn nhận dịch thuật công chứng, dịch báo cáo tài chính, dịch dự án,… thuộc hơn 100 ngôn ngữ khác trên thế giới.
Để được tư vấn cụ thể hơn về dịch vụ dịch thuật hợp đồng tại HACO, quý khách vui lòng liên hệ cho chúng tôi để được hướng dẫn chi tiết hơn nhé!
Nội dung bản Dịch thuật – Phiên dịch chính xác 100% xét trên góc độ kỹ thuật
- Dịch thuật – Phiên dịch Đúng tiến độ;
- Bảo mật tuyệt đối văn bản Dịch thuật _ Phiên dịch;
- Dịch thuật – Phiên dịch Phục vụ chuyên nghiệp;
- Bảo hành trọn đời sản phẩm Dịch thuật – Phiên dịch
- Giá cả Dịch thuật – Phiên dịch tốt nhất, thanh toán Dịch thuật- Phiên dịch linh hoạt
DỊCH THUẬT – PHIÊN DỊCH HACO CAM KẾT HOÀN TIỀN 100%
NẾU KHÔNG THỰC HIỆN ĐÚNG CÁC NỘI DUNG TRÊN
Hãy liên hệ với chúng tôi, để quí khách hàng có một bản hoàn hảo:
Tel: (+84) 2435543604 Hotline: (+84) 983820520 _ (+84) 982045522
Email: hanoi@dichthuathaco.vn _ Saigon@dichthuathaco.vn
Website: https://dichthuathaco.com.vn
Fanpage: https://www.facebook.com/dichthuathaco
https://www.facebook.com/hacovietnamese
https://www.facebook.com/bpdhaco/