Dưới đây là một số gợi ý của chúng tôi trong việc chọn phiên dịch cho dự án của bạn:
-
Nhận yêu cầu phiên dịch tiếng Anh của khách hàng:
Sau khi tiếp nhận yêu cầu cần phiên dịch của Quý khách hàng như cấp độ phiên dịch, chuyên ngành phiên dịch, ngôn ngữ phiên dịch. Chúng tôi sẽ tư vấn cho khách hàng lựa chọn cấp độ phiên dịch tốt nhất và báo giá cho khách hàng.
-
Phân tích yêu cầu phiên dịch của khách hàng:
Để đảm bảo yêu cầu về chất lượng phiên dịch chúng tôi sẽ buổi thảo luận với khách hàng và trao đổi với phiên dịch viên để hiểu rõ hơn về yêu cầu của KH, tính chất CV và khả năng đáp ứng của phiên dịch, gửi tài liệu tham khảo nếu có.
-
Chọn phiên dịch viên theo chuyên ngành, theo cấp độ:
Chúng tôi hiểu rằng chất lượng phiên dịch là yếu tố rất quan trọng, được quản lý trên hệ thống phần mềm có phân chia chuyên ngành, cấp độ đảm bảo cho việc lựa chọn đúng người đúng việc để tiết kiệm chi phí cho khách hàng và đảm bảo về chất lượng công việc.
-
Gửi CV của Phiên dịch viên cho Khách hàng lựa chọn phiên dịch:
Để đảm bảo uy tín, sự hài lòng của Khách hàng chúng tôi sẽ gửi CV phiên dịch cho khách hàng tham khảo và lựa chọn.
-
Tổ chức phỏng vấn phiên dịch để thẩm định chất lượng phiên dịch:
Khách hàng có quyền lựa chọn phỏng vấn phiên dịch viên của chúng tôi bằng các hình thức kiểm tra CV, phỏng vấn qua điện thoại, phỏng vấn trực tiếp.
-
Thực hiện phiên dịch:
Phiên dịch đươc thông báo chi tiết về thời gian địa điểm phiên dịch, phương tiện đi lại, phiên dịch đến địa điểm phiên dịch sớm 30 phút để chuẩn bị, phiên dịch gặp gỡ bên người phụ trách để nhận tài liệu, carbin, chỗ ngồi, và các lưu ý từ phía khách hàng.
-
Sau khi kết thúc phiên dịch:
Bộ phận chăm sóc khách hàng của chúng tôi sẽ gọi điện cho Khách hàng để hỏi ý kiến về chất lượng của buổi phiên dịch để từ đó đúc rút kinh nghiệm và củng cố chất lượng dịch vụ ngày càng tốt hơn nữa.