Mục lục bài viết
- 1. Biên Dịch Sách Tiếng Anh Là Gì? Định Nghĩa Chi Tiết
- 2. Các Loại Hình Sách Tiếng Anh Thường Được Biên Dịch
- 3. Tầm Quan Trọng Của Việc Biên Dịch Sách Tiếng Anh Chuyên Nghiệp
- 4. Quy Trình Biên Dịch Sách Tiếng Anh Tại HACO – Chuẩn Mực Quốc Tế
- 5. Tại Sao Chọn HACO Để Biên Dịch Sách Tiếng Anh Của Bạn?
- 6. Các Câu Hỏi Thường Gặp Về Dịch Thuật Sách Tiếng Anh (FAQ)
- 7. Kết luận
Hỗ Trợ Nhanh: [0983 820 520] – Công Chứng Dich Thuật Đa Ngôn Ngữ

Biên dịch sách tiếng Anh là quá trình chuyển đổi nội dung từ ngôn ngữ Anh sang một ngôn ngữ khác, đảm bảo độ chính xác về ngữ nghĩa, duy trì phong cách và giọng điệu của tác giả gốc. Đây là công việc đòi hỏi sự am hiểu sâu rộng về văn hóa, chuyên ngành, cùng kỹ năng ngôn ngữ vượt trội để mang tri thức toàn cầu đến độc giả một cách trọn vẹn. Để hiểu rõ hơn về tầm quan trọng và những thách thức trong lĩnh vực này, bạn có thể tham khảo thêm về biên dịch sách tiếng Anh mở cửa tri thức thế giới.
Những điểm chính cần nắm vững về biên dịch sách tiếng Anh:
- Biên dịch sách tiếng Anh là cầu nối tri thức, đòi hỏi chuyên môn sâu rộng và sự am hiểu văn hóa.
- Dịch sách khác biệt với dịch tài liệu thông thường ở độ phức tạp, văn phong và yêu cầu sáng tạo.
- HACO cung cấp dịch vụ chuyên nghiệp với đội ngũ dịch giả chuyên sâu, quy trình chuẩn ISO 9001:2015 và cam kết bảo mật.
- Các loại hình sách biên dịch đa dạng, từ văn học đến khoa học, đều cần phương pháp tiếp cận riêng.
- Biên dịch chuyên nghiệp mở rộng tiếp cận tri thức, phát triển văn hóa đọc và nâng cao uy tín tác giả/nhà xuất bản.
1. Biên Dịch Sách Tiếng Anh Là Gì? Định Nghĩa Chi Tiết

Biên dịch sách tiếng Anh không chỉ đơn thuần là chuyển đổi từ ngữ từ Anh sang Việt hoặc ngôn ngữ khác. Đây là một nghệ thuật và khoa học, nơi dịch giả phải tái tạo toàn bộ tác phẩm gốc, từ thông điệp cốt lõi, văn phong, đến sắc thái văn hóa và cảm xúc, sao cho độc giả ngôn ngữ đích cảm nhận được tinh thần của tác giả. Để thực hiện được điều này một cách chuyên nghiệp và toàn diện, dịch giả cần nắm vững các kỹ thuật và quy trình chuẩn, như những gì được trình bày trong các hướng dẫn chi tiết về dịch sách tiếng Anh.
Việc này đòi hỏi sự đầu tư lớn về thời gian, kiến thức chuyên môn sâu rộng và khả năng sử dụng ngôn ngữ linh hoạt. Mục tiêu cuối cùng là tạo ra một tác phẩm dịch chân thực, dễ đọc và truyền cảm hứng như bản gốc, góp phần làm giàu kho tàng tri thức bản địa.
Khác biệt giữa dịch sách và dịch tài liệu thông thường
Dịch sách có những yêu cầu khắt khe hơn rất nhiều so với dịch tài liệu thông thường như hợp đồng, văn bản hành chính hay email. Điểm khác biệt lớn nhất nằm ở độ dài và tính phức tạp của nội dung. Một cuốn sách có thể dài hàng trăm, thậm chí hàng nghìn trang, đòi hỏi sự kiên nhẫn và khả năng duy trì chất lượng xuyên suốt.
Văn phong là yếu tố then chốt, dịch sách đòi hỏi dịch giả phải có khả năng cảm thụ và tái tạo phong cách viết độc đáo của tác giả. Khác với dịch tài liệu thường ưu tiên tính chính xác khô khan, dịch sách cần sự sáng tạo, mềm mại để bản dịch không bị cứng nhắc hay mất đi cái hồn của tác phẩm. Hơn nữa, sự đồng nhất về thuật ngữ và kiến thức chuyên sâu trong một lĩnh vực cụ thể là cực kỳ quan trọng, đặc biệt với sách chuyên ngành.
Chẳng hạn, khi biên dịch một tác phẩm văn học, dịch giả cần phải hiểu sâu sắc bối cảnh văn hóa, các ẩn dụ, thành ngữ để chuyển tải đúng ý nghĩa và cảm xúc. Với sách khoa học, kỹ thuật, sự chính xác về thuật ngữ và cấu trúc logic là ưu tiên hàng đầu. Để đảm bảo chất lượng tài liệu dịch thuật chuyên sâu, hãy tham khảo thêm dịch vụ dịch thuật chuyên ngành của HACO.
2. Các Loại Hình Sách Tiếng Anh Thường Được Biên Dịch
Thế giới sách tiếng Anh vô cùng đa dạng, và mỗi loại hình sách lại có những yêu cầu riêng biệt khi biên dịch. Dịch vụ biên dịch sách tiếng Anh chuyên nghiệp tại HACO luôn chuẩn bị đội ngũ dịch giả phù hợp với từng thể loại, đảm bảo chất lượng tối ưu cho từng tác phẩm.
Từ những cuốn tiểu thuyết đầy cảm xúc đến các công trình khoa học khô khan, mỗi loại hình đều cần một phương pháp tiếp cận riêng. Sự chuyên môn hóa này giúp bản dịch không chỉ chính xác về ngôn ngữ mà còn truyền tải được đúng tinh thần và mục đích của tác phẩm gốc.
Sách văn học (tiểu thuyết, truyện ngắn, thơ ca)
Biên dịch sách văn học là một trong những thử thách lớn nhất đối với dịch giả. Bởi lẽ, việc này không chỉ đòi hỏi khả năng chuyển ngữ mà còn yêu cầu sự cảm thụ sâu sắc về cảm xúc, văn phong và những sắc thái văn hóa tinh tế mà tác giả muốn truyền tải.
Dịch giả phải là một nghệ sĩ ngôn ngữ, có khả năng biến những câu chữ thành hình ảnh, cảm xúc và âm hưởng tương tự bản gốc. Mục tiêu là để độc giả ngôn ngữ đích có thể hòa mình vào câu chuyện, nhân vật mà không cảm thấy có rào cản ngôn ngữ. Đây chính là yếu tố tạo nên thành công cho một bản dịch văn học.
Sách học thuật, khoa học, kỹ thuật
Đối với sách học thuật, khoa học và kỹ thuật, sự chính xác tuyệt đối là yếu tố sống còn. Biên dịch sách tiếng Anh trong các lĩnh vực này đòi hỏi dịch giả phải có kiến thức chuyên môn sâu rộng về ngành đó, không chỉ là khả năng ngôn ngữ.
Thuật ngữ chuyên ngành phải được dịch đúng và nhất quán, cấu trúc logic của bài viết cần được duy trì, và định dạng khoa học phải tuân thủ nghiêm ngặt. Bất kỳ sai sót nhỏ nào cũng có thể dẫn đến hiểu lầm nghiêm trọng, ảnh hưởng đến giá trị khoa học của tác phẩm. HACO cung cấp dịch vụ dịch thuật tài liệu kỹ thuật và dịch thuật y tế chất lượng cao, đảm bảo sự chính xác tối đa.
Sách kinh tế, kinh doanh, marketing
Sách kinh tế, kinh doanh và marketing thường mang tính thời sự, cập nhật xu hướng và chứa đựng nhiều thuật ngữ đặc thù của ngành. Việc biên dịch sách tiếng Anh thuộc thể loại này yêu cầu dịch giả phải liên tục cập nhật kiến thức, hiểu rõ các khái niệm mới nhất trong kinh doanh toàn cầu.
Bản dịch không chỉ cần chính xác mà còn phải mang tính ứng dụng thực tiễn cao, giúp độc giả dễ dàng nắm bắt thông tin và áp dụng vào công việc của mình. HACO có đội ngũ chuyên gia về dịch thuật tài chính, đảm bảo chất lượng dịch thuật các tài liệu này.
Sách thiếu nhi, giáo dục
Khi biên dịch sách thiếu nhi và giáo dục, mục tiêu hàng đầu là tạo ra một bản dịch đơn giản, dễ hiểu và phù hợp với lứa tuổi độc giả. Ngôn ngữ phải trong sáng, hình ảnh hóa và truyền tải thông điệp giáo dục một cách tự nhiên, hấp dẫn.
Dịch giả cần có khả năng nắm bắt tâm lý trẻ thơ, sử dụng từ ngữ gợi cảm và có sức thuyết phục, đồng thời đảm bảo nội dung tích cực, lành mạnh. Sự cẩn trọng và tinh tế trong từng câu chữ là điều cần thiết để tạo nên một tác phẩm có giá trị giáo dục cao.

3. Tầm Quan Trọng Của Việc Biên Dịch Sách Tiếng Anh Chuyên Nghiệp
Biên dịch sách tiếng Anh không chỉ là một công việc kỹ thuật mà còn là một sứ mệnh văn hóa. Nó đóng vai trò cầu nối quan trọng, mang những tinh hoa tri thức và văn hóa từ các nền văn minh tiên tiến đến với độc giả Việt Nam, góp phần làm giàu kho tàng kiến thức của đất nước.
Một bản dịch chuyên nghiệp không chỉ giúp truyền tải thông tin mà còn giữ nguyên giá trị nghệ thuật và tinh thần của tác phẩm gốc. Điều này khẳng định tầm quan trọng của việc lựa chọn đối tác dịch thuật uy tín như HACO để đảm bảo một quy trình biên dịch chuyên nghiệp cho sách tiếng Anh.
Mở rộng tiếp cận tri thức và văn hóa toàn cầu
Trong thế giới ngày càng phẳng, việc biên dịch sách tiếng Anh chuyên nghiệp giúp phá vỡ rào cản ngôn ngữ, mở ra cánh cửa tri thức khổng lồ cho độc giả Việt Nam. Chúng ta có thể tiếp cận những nghiên cứu khoa học mới nhất, những lý thuyết kinh tế đột phá hay những tác phẩm văn học kinh điển từ khắp nơi trên thế giới.
Điều này không chỉ làm giàu kiến thức cá nhân mà còn giúp nâng cao năng lực cạnh tranh của xã hội. Việc hiểu biết sâu rộng về các nền văn hóa khác cũng giúp chúng ta có cái nhìn đa chiều hơn, thúc đẩy sự giao lưu và hội nhập quốc tế.
Góp phần phát triển văn hóa đọc và giáo dục trong nước
Những bản biên dịch sách tiếng Anh chất lượng cao là nguồn tài liệu quý giá, làm phong phú thêm kho tàng sách trong nước. Từ đó, khuyến khích văn hóa đọc, giúp người Việt có thêm lựa chọn đa dạng. Đặc biệt, sách giáo dục và học thuật được dịch thuật chuẩn xác sẽ trực tiếp nâng cao chất lượng giáo dục.
Chúng giúp học sinh, sinh viên và các nhà nghiên cứu tiếp cận những phương pháp giảng dạy, tư duy phản biện tiên tiến. Điều này góp phần không nhỏ vào việc nâng cao trình độ dân trí và phát triển nguồn nhân lực chất lượng cao cho đất nước.
Nâng cao uy tín tác giả và nhà xuất bản
Một tác phẩm được biên dịch chuyên nghiệp và chất lượng sẽ giúp tác giả gốc vươn ra thị trường quốc tế, khẳng định tên tuổi và uy tín. Đối với nhà xuất bản, việc phát hành những bản dịch chất lượng cũng là cách để xây dựng thương hiệu, chứng minh cam kết về nội dung và đóng góp vào sự phát triển văn hóa đọc.
Chính sự đầu tư vào chất lượng dịch thuật là yếu tố then chốt để tác phẩm không chỉ được đón nhận mà còn được đánh giá cao bởi giới chuyên môn và độc giả. HACO tự hào là cầu nối tin cậy cho sự thành công này.
Nếu bạn đang tìm kiếm dịch vụ biên dịch sách tiếng Anh chất lượng cao, đừng ngần ngại liên hệ HACO. Chúng tôi cam kết mang đến bản dịch chính xác, bảo mật và đúng tiến độ, giúp tác phẩm của bạn tỏa sáng trên trường quốc tế.
4. Quy Trình Biên Dịch Sách Tiếng Anh Tại HACO – Chuẩn Mực Quốc Tế

Tại HACO, chúng tôi hiểu rằng chất lượng của một bản biên dịch sách tiếng Anh không chỉ đến từ khả năng ngôn ngữ mà còn từ một quy trình làm việc khoa học, chặt chẽ. Với kinh nghiệm hơn 20 năm và áp dụng quy trình chuẩn Nhật Bản, HACO tự hào mang đến dịch vụ biên dịch sách chuyên nghiệp, đảm bảo sự chính xác, tốc độ và bảo mật tuyệt đối.
Quy trình của chúng tôi được thiết kế để tối ưu hóa từng khâu, từ tiếp nhận tài liệu đến khi bàn giao bản dịch hoàn chỉnh, đảm bảo mỗi cuốn sách đều đạt chuẩn quốc tế. Đây là nền tảng vững chắc cho sự tin cậy và chất lượng mà khách hàng luôn tìm thấy ở HACO.
Bước 1: Tiếp nhận dự án & Phân tích yêu cầu
Mỗi dự án biên dịch sách tiếng Anh tại HACO bắt đầu bằng việc tiếp nhận tài liệu và phân tích kỹ lưỡng. Chúng tôi đánh giá thể loại sách, độ dài, mức độ khó về chuyên môn, đối tượng độc giả mục tiêu và thời gian thực hiện.
Đặc biệt, HACO lắng nghe mọi yêu cầu đặc biệt từ khách hàng, từ văn phong mong muốn đến các định dạng cuối cùng. Bước này là nền tảng để xây dựng kế hoạch dịch thuật chi tiết và chính xác nhất, đảm bảo mọi yếu tố được xem xét kỹ lưỡng ngay từ đầu.
Bước 2: Lựa chọn đội ngũ dịch giả chuyên sâu
Sau khi phân tích dự án, HACO sẽ lựa chọn đội ngũ dịch giả có kinh nghiệm và kiến thức chuyên môn phù hợp nhất với thể loại và nội dung của cuốn sách. Chúng tôi tự hào sở hữu mạng lưới chuyên gia rộng lớn, bao gồm các dịch giả có bằng cấp cao và kinh nghiệm thực tiễn trong nhiều lĩnh vực.
Việc phân công dịch giả đúng chuyên môn giúp bản dịch không chỉ chính xác về mặt ngôn ngữ mà còn sâu sắc về nội dung. Ví dụ, sách kinh tế sẽ được giao cho dịch giả có nền tảng về tài chính, trong khi sách y học sẽ do chuyên gia y tế đảm nhiệm.
Bước 3: Biên dịch & Kiểm soát chất lượng lần 1 (Self-review)
Đội ngũ dịch giả bắt đầu quá trình biên dịch sách tiếng Anh theo kế hoạch đã định. Trong quá trình này, các dịch giả không chỉ tập trung vào việc chuyển ngữ mà còn chú ý đến việc duy trì văn phong, giọng điệu và thông điệp của tác phẩm gốc.
Sau khi hoàn thành bản dịch thô, dịch giả sẽ tự kiểm tra lỗi, rà soát lại toàn bộ nội dung, chú thích các điểm cần lưu ý hoặc cần thảo luận thêm. Đây là bước kiểm soát chất lượng nội bộ đầu tiên, giúp phát hiện và khắc phục các sai sót ban đầu một cách nhanh chóng.
Bước 4: Hiệu đính, chỉnh sửa & Kiểm soát chất lượng lần 2 (Editor review)
Bản dịch sau khi được dịch giả tự kiểm tra sẽ được chuyển giao cho đội ngũ biên tập viên chuyên nghiệp của HACO. Các biên tập viên sẽ thực hiện hiệu đính và chỉnh sửa toàn diện, tập trung vào tính logic, sự trôi chảy của văn phong, ngữ pháp, chính tả, và đặc biệt là sự nhất quán về thuật ngữ.
Bước kiểm soát chất lượng lần 2 này đảm bảo bản dịch đạt đến độ hoàn thiện cao nhất, không chỉ chính xác mà còn lưu loát, dễ đọc và phù hợp với đối tượng độc giả. Quy trình này phản ánh cam kết của HACO về chất lượng dịch thuật chính xác 100%.
Bước 5: Định dạng (DTP) & Giao bản cuối
Bước cuối cùng trong quy trình biên dịch sách tiếng Anh của HACO là định dạng (DTP – Desktop Publishing) và giao bản cuối. Chúng tôi đảm bảo bản dịch được định dạng chuẩn in ấn hoặc ebook, tùy theo yêu cầu của khách hàng.
Trước khi bàn giao, một lần kiểm tra cuối cùng được thực hiện để đảm bảo không có bất kỳ lỗi nào về định dạng hay nội dung. Toàn bộ quy trình này của HACO được xây dựng theo tiêu chuẩn quốc tế, mang lại sự an tâm tuyệt đối cho khách hàng. Bạn có thể tìm hiểu thêm về quy trình dịch thuật chi tiết của HACO.
5. Tại Sao Chọn HACO Để Biên Dịch Sách Tiếng Anh Của Bạn?
Lựa chọn đối tác biên dịch sách tiếng Anh là một quyết định quan trọng, ảnh hưởng trực tiếp đến chất lượng và thành công của tác phẩm. HACO tự hào là Công ty CP Dịch thuật – Đào tạo & Du lịch Việt Nam, một thương hiệu hàng đầu với hơn hai thập kỷ kinh nghiệm trong ngành, luôn đặt chất lượng, tốc độ và bảo mật lên hàng đầu.
Chúng tôi không chỉ cung cấp dịch vụ dịch thuật mà còn là đối tác tin cậy, giúp bạn nâng tầm giá trị tri thức của mình. Chọn HACO là chọn sự an tâm, chuyên nghiệp và hiệu quả tối đa cho dự án sách của bạn.
Hơn 20 năm kinh nghiệm – Thương hiệu uy tín hàng đầu Việt Nam
Với hơn 20 năm hình thành và phát triển, HACO đã xây dựng được một vị thế vững chắc là thương hiệu dịch thuật uy tín hàng đầu tại Việt Nam. Kinh nghiệm lâu năm giúp chúng tôi xử lý hàng ngàn dự án biên dịch sách tiếng Anh lớn nhỏ với độ phức tạp khác nhau.
Điều này không chỉ là con số mà còn là minh chứng cho sự chuyên nghiệp, khả năng thích ứng và cam kết chất lượng bền bỉ. Chúng tôi đã cùng khách hàng vượt qua nhiều thử thách, khẳng định giá trị và uy tín trong mỗi tác phẩm được dịch.
Đội ngũ dịch giả chuyên nghiệp, chuyên sâu theo từng lĩnh vực
HACO tự hào sở hữu đội ngũ dịch giả không chỉ giỏi về ngôn ngữ mà còn là những chuyên gia có kiến thức sâu rộng trong từng lĩnh vực cụ thể. Từ văn học, y tế, kỹ thuật đến kinh tế, mỗi dịch giả đều được lựa chọn kỹ lưỡng để phù hợp với nội dung sách.
Sự chuyên môn hóa này đảm bảo bản dịch không chỉ đúng ngữ pháp, cú pháp mà còn truyền tải chính xác thuật ngữ chuyên ngành và sắc thái văn hóa. Nhờ vậy, mỗi bản biên dịch sách tiếng Anh tại HACO đều đạt được chất lượng cao nhất, không chỉ đúng mà còn hay và chuyên nghiệp.
Quy trình dịch thuật chuẩn ISO 9001:2015
Chất lượng là ưu tiên hàng đầu tại HACO, và điều đó được thể hiện qua việc áp dụng quy trình dịch thuật chuẩn ISO 9001:2015. Đây là một hệ thống quản lý chất lượng nghiêm ngặt, minh bạch, đảm bảo mọi khâu trong quá trình biên dịch sách tiếng Anh đều được kiểm soát chặt chẽ.
Từ tiếp nhận yêu cầu, lựa chọn dịch giả, biên dịch, hiệu đính đến kiểm tra cuối cùng, tất cả đều tuân thủ các tiêu chuẩn quốc tế. Cam kết này mang lại sự an tâm tuyệt đối cho khách hàng về chất lượng và độ tin cậy của dịch vụ.
Bảo mật tuyệt đối thông tin bản quyền và nội dung
Trong lĩnh vực biên dịch sách tiếng Anh, bảo mật thông tin là yếu tố tối quan trọng. HACO cam kết bảo mật tuyệt đối mọi thông tin, nội dung bản quyền và dữ liệu của khách hàng. Chúng tôi áp dụng các biện pháp bảo mật nghiêm ngặt và có các điều khoản rõ ràng trong hợp đồng.
Với HACO, khách hàng hoàn toàn có thể yên tâm rằng tác phẩm của mình sẽ được bảo vệ an toàn khỏi mọi rủi ro về rò rỉ thông tin hay vi phạm bản quyền. Sự tin tưởng của khách hàng là tài sản quý giá nhất mà chúng tôi luôn trân trọng.
Giải pháp toàn diện từ A-Z (biên dịch, hiệu đính, DTP, tư vấn xuất bản)
HACO không chỉ cung cấp dịch vụ biên dịch sách tiếng Anh đơn thuần mà còn mang đến giải pháp toàn diện từ A-Z. Chúng tôi hỗ trợ khách hàng từ khâu biên dịch, hiệu đính chuyên sâu, định dạng tài liệu (DTP) để sẵn sàng cho việc in ấn hoặc xuất bản điện tử.
Ngoài ra, HACO còn cung cấp tư vấn sơ bộ về các vấn đề liên quan đến xuất bản và bản quyền, giúp khách hàng tiết kiệm thời gian, công sức và nguồn lực. Với HACO, dự án sách của bạn sẽ được chăm sóc tỉ mỉ ở mọi giai đoạn. Hãy truy cập trang chủ HACO để hiểu rõ hơn về chúng tôi và các dịch vụ dịch thuật của HACO.
6. Các Câu Hỏi Thường Gặp Về Dịch Thuật Sách Tiếng Anh (FAQ)

1. Làm thế nào để đảm bảo chất lượng bản dịch sách?
Chất lượng dịch sách được đảm bảo thông qua việc chọn đơn vị uy tín như HACO với đội ngũ dịch giả chuyên môn sâu. Quy trình kiểm soát chất lượng nhiều bước (biên dịch, hiệu đính, đọc duyệt cuối) và áp dụng tiêu chuẩn quốc tế là yếu tố then chốt.
2. Thời gian biên dịch một cuốn sách tiếng Anh trung bình mất bao lâu?
Thời gian dịch sách phụ thuộc vào độ dài, độ khó chuyên môn, thể loại và yêu cầu về tiến độ. Một cuốn sách 200 trang thông thường có thể mất từ 1 đến 2 tháng để hoàn thành quy trình dịch và hiệu đính chuyên nghiệp.
3. Chi phí dịch sách tiếng Anh được tính dựa trên những yếu tố nào?
Chi phí dịch sách tiếng Anh thường được tính dựa trên số lượng từ hoặc trang, độ khó của chuyên ngành, yêu cầu về thời gian hoàn thành (tiến độ gấp), và cặp ngôn ngữ dịch. HACO sẽ cung cấp báo giá chi tiết sau khi phân tích tài liệu. Bạn có thể tham khảo thêm về bảng giá dịch sách tiếng Anh của chúng tôi để có cái nhìn tổng quan.
4. HACO có hỗ trợ tư vấn các vấn đề liên quan đến bản quyền sách không?
Có, HACO cung cấp tư vấn sơ bộ về các vấn đề liên quan đến xuất bản và bản quyền trong quá trình dịch thuật. Điều này giúp khách hàng hiểu rõ hơn về các quyền và nghĩa vụ liên quan đến tác phẩm của mình.
7. Kết luận
Biên dịch sách tiếng Anh không chỉ là chuyển ngữ mà còn là cầu nối văn hóa, tri thức, mang những giá trị tinh hoa của nhân loại đến gần hơn với độc giả Việt Nam. Việc lựa chọn một đối tác dịch thuật uy tín, chuyên nghiệp là yếu tố then chốt quyết định thành công của tác phẩm và giá trị mà nó mang lại.
Với hơn hai thập kỷ kinh nghiệm, đội ngũ chuyên gia tận tâm, quy trình chuẩn Nhật Bản và cam kết chất lượng chuẩn ISO, HACO tự tin là lựa chọn hàng đầu cho mọi dự án dịch sách tiếng Anh. Chúng tôi mang đến những bản dịch sách chất lượng vượt trội, chính xác 100%, bảo hành trọn đời và bảo mật tuyệt đối, góp phần nâng tầm giá trị tri thức của bạn.
📩 Liên Hệ Ngay Để Được Tư Vấn Miễn Phí!
🏆 Thông Tin Liên Hệ: Dịch thuật HACO – Tiếng Việt HACO – Đào tạo AI (A-Z)
🏢 HACO MIỀN BẮC: Số 2, ngõ 68 Ngụy Như Kon Tum, Nhân Chính, Thanh Xuân, HN | Hotline: +84.983.820520 (Zalo) | +84.24.35543604 | Email: hanoi@dichthuathaco.vn – Vietnamese@dichthuathaco.vn
🏢 HACO MIỀN NAM: 2A/3 Nguyễn Thị Minh Khai, P. Đakao, Q.1, TPHCM
🏢 HACO SINGAPORE: 391B Orchard Road, Singapore 238874
👍 Fanpage: https://www.facebook.com/dichthuathaco
👍 Youtube: https://www.youtube.com/@dichthuathaco

