Hàn quốc là một đất nước không còn là xa lạ đối với giới trẻ Việt Nam hiện nay. Việc được nhiều bạn trẻ yêu thích về lịch sử, văn hóa, ẩm thực,…Đã khiến cho ngành dịch thuật tiếng Hàn trở thành một ngành “HOT” hiện nay. Tuy nhiên, không phải ai cũng có thể trở thành phiên dịch viên một cách dễ dàng được. Để thành công trong lĩnh vực này, bạn không chỉ hiểu rõ về tiếng Hàn là đủ. Yếu tố quan trọng nhất là người dịch phải hiểu thấu đáo được văn bản gốc và vốn hiểu biết sâu rộng về lịch sử, văn hóa, chính trị,… và mọi thứ về Hàn Quốc. Bài viết dưới đây HACO sẽ chia sẻ cho các bạn về phương pháp để trở thành một phiên dịch viên tiếng Hàn chuyên nghiệp.
Dịch thuật tiếng Hàn là một ngành hấp dẫn?
Phiên dịch là quá trình thể hiện, truyền tải ngôn ngữ, hình ảnh, ngữ điệu của một từ, một khái niệm của một thứ tiếng địa phương, quốc gia cho người cần hiểu.
Người Dịch thuật tiếng Hàn (Korean Interpreter), là người chịu trách nhiệm truyền tải ngôn ngữ từ tiếng Hàn sang tiếng Việt hoặc ngược lại. Người phiên dịch tiếng Hàn đòi hỏi cần phải thông thạo cả hai thứ tiếng này, đồng thời thành thạo các khái niệm liên quan đến văn hóa, chính trị, kinh tế, pháp luật và xã hội cả hai nước để dịch chính xác nhất.
Ba hình thức dịch trong công việc của phiên dịch viên tiếng Hàn là:
- Dịch song song (simultaneous)
- Dịch đuổi (consecutive)
- Nhìn văn bản dịch (sight interpreting).
Mẹo giúp nâng cao kĩ năng dịch thuật tiếng Hàn
-
Trình độ tiếng Hàn cao
Để dịch thuật tiếng Hàn chuyên nghiệp thì bạn cần phải thành thạo tiếng Hàn ở bậc Trung cấp nhưng đối với những tài liệu chuyên ngành thì bạn cần tìm hiểu sâu rộng hơn thì mới có thể dịch đúng chuẩn nghĩa được. Để làm tốt được công việc này thì bạn cần phải xác định ngay từ ban đầu học một cách thật chắc, kĩ, nghiêm túc, kiên trì vì để có thể thông thạo, dịch sát nghĩa nhất thì bạn cần rất nhiều thời gian để học về cả ngôn ngữ lẫn văn hóa.
-
Kiên trì học tập mỗi ngày
Để làm được một phiên dịch viên tiếng Hàn giỏi bạn cần phải rất chăm chỉ và kiên trì. Bạn phải dành thời gian mỗi ngày để học từ vựng, càng ngày thì thời gian học từ vựng càng tăng dần và cần kiên trì đều đặn, nếu bỏ một ngày bạn sẽ bị quên bài và cảm hứng học sẽ giảm đi, dần dần bạn tích lũy thêm được nhiều vốn từ. Học và trải nghiệm càng nhiều thì kiến thức của bạn càng được nâng cao, bạn cần phải thuần thục cả hai thứ tiếng Hàn - Việt để dịch một cách chính xác nhất.
-
Đọc nhiều, viết nhiều
Đọc nhiều sách bằng tiếng Hàn rồi sau đó hiểu và dịch tiếng Hàn sang tiếng Việt, đây là một kỹ năng cần có của một phiên dịch viên. Việc bạn đọc sách sẽ giúp cải thiện khả năng đọc hiểu, dịch thuật cũng như nâng cao vốn từ ngữ cho bạn. Khi bạn đọc nhiều thì não bộ sẽ tăng thêm khả năng ghi nhớ vì sự xuất hiện của các từ ngữ nhiều sẽ giúp bạn nhớ tốt hơn. Việc đọc nhiều sách giúp tăng thêm khả năng dịch của bạn sao cho đúng ngữ nghĩa, hoàn cảnh, câu văn, ngôn từ trau truốt và hay hơn.
Viết nhiều cũng là kỹ năng tốt trong việc học ngôn ngữ, nếu việc đọc giúp bạn tiếp nhận thêm nhiều từ mới thì việc viết ra sẽ giúp bạn thực hành, ghi nhớ kiến thức. Kỹ năng viết là vô cùng quan trọng đối với phiên dịch viên, đặc biệt là khi bạn cần phiên dịch một văn bản tài liệu nào đó. Vì vậy hãy rèn luyện song song cả hai kỹ năng đọc và viết một cách thành thạo để việc phiên dịch trở nên dễ dàng và chính xác nhé.
-
Rèn luyện tính kiên trì, cẩn thận và tỉ mỉ
Dịch thuật tiếng Hàn đòi hỏi phải làm một người cẩn thận, tỉ mỉ, kiên trì. Cẩn thận ngay từ những lần đầu dịch, từ câu văn, từ ngữ, đoạn văn để người đọc có thể dễ hiểu và hiểu một cách chính xác. Đặc biệt đối với những tài liệu chuyên ngành thì người dịch cần phải hiểu rõ, nắm vững các ý chính trong bài, sử dụng và dịch chính xác ngữ nghĩa của các từ ngữ chuyên môn, ứng dụng các từ ngữ chuyên môn ấy với đời sống, ngoài ra bạn cần hiểu rõ các câu thành ngữ, tục ngữ có thể sử dụng trong tiếng Hàn.
-
Không tự ti và thực hành thật nhiều
Trong quá trình học tập hay mới bắt đầu đi dịch thì đôi lúc bạn sẽ cảm thấy tự ti vì bản thân mình không giỏi bẳng bạn bè và mọi người xung quanh, bạn ngại ngùng khi để người khác biết được điểm yếu của mình. Tuy nhiên, đừng ngại thực hành, vì chỉ khi thực hành, khi dịch rồi mình mới thấy được những lỗi sai của mình. Đừng tự ti, hãy đưa những bản dịch cho người khác đọc, đặc biệt là thầy cô, những người có kiến thức và kinh nghiệm hơn mình để sửa lỗi, từ đó bạn có thể cải thiện hơn kỹ năng của mình.
-
Đầu tư học tiếng Việt
Nghe có vẻ lạ lùng vì chúng ta là người Việt, nhưng việc bạn học và sử dụng tiếng Việt thành thạo và chính xác trong dịch thuật lại hoàn toàn khác với việc sử dụng tiếng Việt trong giao tiếp bình thường. Việc phiên dịch là bạn cần phải thông thạo cả 2 thứ tiếng, khi bạn dịch tiếng Hàn sang tiếng Việt thì bạn phải dịch chính xác, cùng với đó là sử dụng vốn tiếng Việt của mình để biểu đạt nội dung tiếng Hàn một cách tốt nhất. Việc sử dụng tiếng Việt tốt sẽ giúp những tài liệu dịch của bạn hay hơn, trơn tru hơn, người đọc sẽ có cảm giác thoải mái, dễ hiểu và thích thú với bản dịch của bạn.
Ngoài việc rèn luyện những kỹ năng cần có trên, việc chọn cho mình một địa chỉ đào tạo tiếng Hàn uy tín để có thể đồng hành mình trong suốt con đường trở thành một phiên dịch viên giỏi cũng rất quan trọng. Chọn một nơi chất lượng sẽ là nền tảng vững chắc cho kiến thức của bạn. HACO là một trong những địa chỉ đào tạo phiên dịch viên uy tín hàng đầu tại Việt Nam. Nếu bạn có đam mê với ngành này thì HACO sẽ là một sự lựa chọn đúng đắn.
Trung tâm Đào tạo Biên – Phiên dịch HACO cũng là đơn vị chuyên sâu Đào tạo dịch thuật bao gồm Biên và Phiên dịch. Các khóa học phiên dịch đã được triển khai rất thành công và hầu hết học viên sau khi học xong đều tự tin để đảm trách công tác Biên, phiên dịch tại cơ quan, và có học viên lại xin làm cộng tác viên với HACO.
Giáo trình Trung tâm Đào tạo Biên – Phiên dịch HACO áp dụng cho hơn 20 chuyên ngành, nhưng mỗi khóa sẽ học các chuyên ngành theo như chỉ định của chuyên gia dịch thuật Trung tâm Đào tạo Biên – Phiên dịch HACO sao cho hợp lý nhất với mỗi lớp dựa trên lựa chọn của học viên trước khi thiết kế chương trình (buổi đầu tiên Khai giảng). Nguồn tài liệu được HACO tham khảo từ những bài báo mới nhất, uy tín của các hãng tin thế giới,… Và bài học do chính Giảng viên và chuyên gia Trung tâm Đạo tạo Biên – Phiên dịch HACO đúc kết biên soạn dựa vào trình độ thực tế và nhu cầu của học viên mỗi lớp sao cho hiệu quả nhất. Hãy liên lạc với chúng tôi để được tham gia những khóa học chất lượng nhất và thực hiện được ước mơ trở thành một phiên dịch viên chuyên nghiệp.
Nội dung bản Dịch thuật – Phiên dịch chính xác 100% xét trên góc độ kỹ thuật
- Dịch thuật – Phiên dịch Đúng tiến độ;
- Bảo mật tuyệt đối văn bản Dịch thuật _ Phiên dịch;
- Dịch thuật – Phiên dịch Phục vụ chuyên nghiệp;
- Bảo hành trọn đời sản phẩm Dịch thuật – Phiên dịch
- Giá cả Dịch thuật – Phiên dịch tốt nhất, thanh toán Dịch thuật- Phiên dịch linh hoạt
DỊCH THUẬT – PHIÊN DỊCH HACO CAM KẾT HOÀN TIỀN 100%
NẾU KHÔNG THỰC HIỆN ĐÚNG CÁC NỘI DUNG TRÊN
Hãy liên hệ với chúng tôi, để quí khách hàng có một bản hoàn hảo:
Tel: (+84) 2435543604 Hotline: (+84) 983820520 _ (+84) 982045522
Email: hanoi@dichthuathaco.vn _ Saigon@dichthuathaco.vn
Website: https://dichthuathaco.com.vn
Fanpage: https://www.facebook.com/dichthuathaco
https://www.facebook.com/hacovietnamese
https://www.facebook.com/bpdhaco/