Dịch sách không chỉ là tốc độ - Uy Tín - Nhanh Chóng - Chính xác - Dịch thuật HACO

Hỗ Trợ Nhanh: [0983 820 520] – Công Chứng Dich Thuật Đa Ngôn Ngữ  Trong thời đại mà mọi thứ đều được thúc đẩy bởi tốc độ, dịch sách cũng trở thành một cuộc đua thời gian. Nhưng nếu chỉ tập trung vào nhanh – liệu bản dịch có...
Chúng tôi sẽ mang lại gì cho doanh nghiệp?
  • Bản dịch chuẩn nhanh chóng, đúng thời hạn
  • Đảm bảo thời gian chính xác và chi phí cạnh tranh
  • Bảo mật thông tin tuyệt đối cho khách hàng

Yêu cầu báo giá

    Single Info

    Trados Nền Tảng Dịch Thuật Chuyên Nghiệp Nâng Cao Hiệu Quả

    Hỗ Trợ Nhanh: [0983 820 520] – Công Chứng Dich Thuật Đa Ngôn Ngữ

    Haco 1000 Nam Thang Long

    Trados là bộ phần mềm dịch thuật hỗ trợ bằng máy tính (CAT Tools) hàng đầu, được thiết kế để tăng cường năng suất, độ chính xác và tính nhất quán trong quy trình dịch thuật chuyên nghiệp. Công cụ này tích hợp các tính năng như bộ nhớ dịch (Translation Memory) và cơ sở dữ liệu thuật ngữ (TermBase), giúp các dịch giả và công ty dịch thuật như HACO tối ưu hóa chất lượng và hiệu quả công việc.

    Dưới đây là một số điểm chính về Trados:

    • Trados là công cụ hỗ trợ dịch thuật (CAT Tool) hàng đầu thế giới, không phải dịch máy.
    • Phần mềm giúp tăng tốc độ dịch đáng kể và đảm bảo tính nhất quán qua Translation Memory và TermBase.
    • Trados tối ưu hóa chi phí dịch thuật bằng cách nhận diện các đoạn văn bản lặp lại.
    • HACO áp dụng Trados trong quy trình dịch thuật chuyên nghiệp 6 bước, đảm bảo chất lượng và bảo mật.
    • Phần mềm hỗ trợ đa dạng định dạng và ngôn ngữ, đáp ứng mọi nhu cầu dịch thuật chuyên ngành.

    1. Trados: Công Cụ Dịch Thuật Chuyên Nghiệp Hàng Đầu Thế Giới

    Trados là bộ phần mềm dịch thuật hỗ trợ bằng máy tính (CAT Tools) hàng đầu, được thiết kế để tăng cường năng suất, độ chính xác và tính nhất quán trong quy trình dịch thuật chuyên nghiệp. Công cụ này tích hợp các tính năng như bộ nhớ dịch (Translation Memory) và cơ sở dữ liệu thuật ngữ (TermBase), giúp các dịch giả và công ty dịch thuật như HACO tối ưu hóa chất lượng và hiệu quả công việc.


    2. Trados là gì? Tổng quan về Sức Mạnh của CAT Tool

    trados

    Định nghĩa chi tiết về Trados và CAT Tool

    CAT Tool (Computer-Assisted Translation) là công cụ hỗ trợ dịch giả trong quá trình dịch thuật, không phải là dịch máy hoàn toàn. Nó cung cấp các tính năng giúp quản lý dự án, bộ nhớ dịch và thuật ngữ, nâng cao năng suất và chất lượng. CAT Tool khác biệt với Machine Translation (dịch máy) ở chỗ luôn cần sự can thiệp và kiểm soát của con người để đảm bảo độ chính xác và tự nhiên.

    SDL Trados Studio, nay thuộc RWS, là nền tảng CAT Tool hàng đầu thế giới, được tin dùng bởi hàng trăm nghìn dịch giả và công ty dịch thuật chuyên nghiệp. Trados giúp chuẩn hóa quy trình, đảm bảo tính nhất quán và tối ưu hóa chi phí. Vai trò của Trados trong việc nâng cao hiệu suất và chất lượng dịch thuật hiện đại là không thể phủ nhận. HACO tự hào áp dụng Trados để mang đến dịch vụ dịch thuật công nghệ 4.0 chuẩn xác.

    Lịch sử hình thành và phát triển của Trados

    Trados ra đời vào những năm 1980 tại Đức, với tầm nhìn về một công cụ giúp các dịch giả chuyên nghiệp làm việc hiệu quả hơn. Từ khởi đầu khiêm tốn, Trados nhanh chóng trở thành một phần mềm không thể thiếu trong ngành dịch thuật toàn cầu. Công ty SDL mua lại Trados vào năm 2005, củng cố vị thế dẫn đầu thị trường.

    Gần đây, SDL đã sáp nhập với RWS, và Trados tiếp tục phát triển dưới tên RWS Trados. Trải qua nhiều phiên bản nâng cấp, Trados liên tục tích hợp các công nghệ mới như dịch máy tích hợp (Adaptive MT) và điện toán đám mây. Sự thống trị thị trường và vai trò tiên phong của Trados đã định hình cách thức ngành dịch thuật hoạt động cho đến ngày nay. Để tìm hiểu thêm về cách hoạt động của một số phiên bản, bạn có thể tham khảo cách download Trados Studio.


    3. Các Thành Phần Cốt Lõi Tạo Nên Hiệu Quả của Trados

    Translation Memory (TM) – Bộ Nhớ Dịch: Chìa khóa tăng tốc và đồng nhất

    Translation Memory (TM) là một cơ sở dữ liệu lưu trữ các cặp phân đoạn câu đã dịch (segment), bao gồm văn bản nguồn và văn bản đích tương ứng. Khi dịch giả làm việc với Trados, mỗi đoạn văn bản được dịch xong sẽ tự động được lưu vào TM. Điều này tạo thành một kho dữ liệu dịch thuật khổng lồ, luôn sẵn sàng để tái sử dụng.

    Lợi ích của TM rất rõ ràng: nó giúp tăng tốc độ dịch đáng kể bằng cách tự động điền các đoạn văn bản đã dịch trước đó. TM còn đảm bảo tính nhất quán về văn phong, giọng văn và thuật ngữ xuyên suốt các dự án, đặc biệt quan trọng với những tài liệu dài hoặc có nhiều lần cập nhật. Tại HACO, chúng tôi xây dựng và quản lý các TM chuyên biệt cho từng lĩnh vực, đảm bảo bản dịch luôn đồng nhất và chất lượng cao nhất. Đây là một yếu tố quan trọng khi sử dụng phần mềm dịch thuật tiếng anh.

    TermBase (Cơ Sở Dữ Liệu Thuật Ngữ): Đảm bảo chính xác từng từ ngữ chuyên ngành

    TermBase (TB) là một cơ sở dữ liệu chứa danh sách các thuật ngữ chuyên ngành đã được chuẩn hóa, bao gồm cả từ ngữ nguồn và đích. Mỗi thuật ngữ thường đi kèm định nghĩa, ngữ cảnh sử dụng, và đôi khi cả hình ảnh minh họa. TB đóng vai trò thiết yếu trong việc đảm bảo độ chính xác tuyệt đối cho các dự án dịch thuật chuyên ngành.

    Đối với các lĩnh vực đòi hỏi sự tỉ mỉ như y tế, kỹ thuật, pháp luật hay tài chính, việc sử dụng TermBase là bắt buộc. Nó giúp dịch giả không bỏ sót hoặc dịch sai bất kỳ thuật ngữ quan trọng nào. HACO áp dụng TermBase một cách nghiêm ngặt, kết hợp với đội ngũ dịch giả chuyên ngành, để duy trì độ chính xác cao nhất cho mọi tài liệu, đặc biệt là tài liệu dịch công chứng.

    Project Management (Quản lý Dự án): Quy trình dịch thuật liền mạch

    Trados không chỉ là một công cụ dịch thuật mà còn là một hệ thống quản lý dự án toàn diện. Nó cho phép người quản lý dự án dễ dàng phân tích tài liệu, chia nhỏ công việc, phân công dịch giả phù hợp và theo dõi tiến độ công việc một cách chi tiết. Điều này đảm bảo rằng mọi dự án được triển khai một cách có tổ chức và hiệu quả.

    Phần mềm tích hợp các công cụ kiểm tra chất lượng (QA Checker) ngay trong quy trình, giúp phát hiện sớm các lỗi ngữ pháp, chính tả, hoặc không nhất quán về thuật ngữ. Khả năng quản lý file linh hoạt và tự động hóa nhiều tác vụ giúp tối ưu hóa toàn bộ quy trình từ khâu chuẩn bị, dịch thuật, đến hiệu đính và bàn giao, mang lại sự liền mạch cho dịch vụ của HACO. HACO cung cấp hướng dẫn phần mềm dịch thuật tiếng Anh HACO chi tiết.

    Các công cụ hỗ trợ khác (QA Checker, MultiTerm, SDL Passolo)

    Ngoài các thành phần cốt lõi, Trados còn được bổ trợ bởi một hệ sinh thái các công cụ mạnh mẽ khác. QA Checker là công cụ tự động kiểm tra chất lượng bản dịch, phát hiện lỗi chính tả, ngữ pháp, định dạng và tính nhất quán so với TM và TermBase. Điều này giúp giảm thiểu đáng kể sai sót do con người.

    MultiTerm là một công cụ quản lý thuật ngữ nâng cao, cho phép người dùng xây dựng và duy trì các TermBase phức tạp với nhiều trường thông tin. SDL Passolo chuyên về localize phần mềm, đảm bảo giao diện người dùng và thông báo được dịch chính xác và phù hợp với văn hóa địa phương. Sự kết hợp của các công cụ này giúp Trados mang lại chất lượng và hiệu suất tối ưu cho mọi dự án dịch thuật.

    trados


    4. Lợi Ích Vượt Trội Khi Ứng Dụng Trados Trong Dịch Thuật

    Nâng cao tốc độ và năng suất dịch thuật

    Việc ứng dụng Trados mang lại bước nhảy vọt về tốc độ và năng suất dịch thuật. Nhờ Translation Memory, dịch giả không cần dịch lại những đoạn văn bản đã từng dịch trước đó. Hệ thống tự động nhận diện và đề xuất bản dịch, giúp giảm đáng kể thời gian cần thiết để hoàn thành một dự án.

    Điều này đặc biệt hữu ích với các tài liệu có độ lặp lại cao hoặc các dự án cập nhật thường xuyên. Công suất xử lý dự án tăng lên, cho phép các công ty như HACO đáp ứng hiệu quả các thời hạn gấp rút mà vẫn duy trì chất lượng dịch thuật. Trados thực sự là một khoản đầu tư xứng đáng cho bất kỳ tổ chức dịch thuật nào.

    Đảm bảo tính nhất quán và độ chính xác cao

    Một trong những lợi ích quan trọng nhất của Trados là khả năng đảm bảo tính nhất quán tối đa cho bản dịch. Bằng cách sử dụng Translation Memory và TermBase, phần mềm đảm bảo rằng cùng một cụm từ hoặc thuật ngữ sẽ luôn được dịch theo cùng một cách xuyên suốt tài liệu. Điều này loại bỏ các lỗi do con người gây ra và giữ vững phong cách, giọng văn.

    Đối với các tài liệu nhạy cảm như hợp đồng pháp luật, báo cáo y tế hay sổ tay kỹ thuật, độ chính xác và nhất quán là yếu tố then chốt. Trados giảm thiểu rủi ro sai sót, giúp khách hàng yên tâm về chất lượng cuối cùng. HACO cam kết cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng và chuyên ngành với độ chính xác 100%, một phần nhờ vào Trados.

    Tối ưu hóa chi phí cho khách hàng

    Trados cung cấp một khả năng phân tích mạnh mẽ giúp tối ưu hóa chi phí cho khách hàng. Phần mềm có thể phân tích tài liệu nguồn để xác định mức độ trùng lặp của nội dung so với các Translation Memory hiện có. Dựa trên phân tích này, các đoạn văn bản trùng lặp sẽ được áp dụng mức phí ưu đãi hơn, thậm chí miễn phí nếu trùng khớp 100%.

    Điều này mang lại lợi ích kinh tế đáng kể cho các dự án lớn, định kỳ hoặc những tài liệu có nhiều đoạn tương tự nhau. Khách hàng của HACO có thể tiết kiệm đáng kể chi phí mà vẫn nhận được chất lượng dịch thuật cao nhất. Trados là công cụ minh bạch, giúp khách hàng hiểu rõ về cơ cấu chi phí dịch thuật.

    Khả năng xử lý đa dạng định dạng và ngôn ngữ

    Trados nổi bật với khả năng hỗ trợ hàng trăm định dạng file khác nhau, từ các định dạng văn phòng phổ biến như Word, Excel, PowerPoint đến các định dạng phức tạp hơn như PDF, InDesign, HTML, XML, và các file phần mềm chuyên dụng. Điều này giúp dịch giả làm việc trực tiếp trên file gốc mà không làm thay đổi định dạng hoặc cấu trúc.

    Bên cạnh đó, Trados có khả năng làm việc với hầu hết các cặp ngôn ngữ trên thế giới, từ những ngôn ngữ phổ biến đến những ngôn ngữ hiếm. Điều này biến Trados thành một công cụ đa năng, không thể thiếu cho các công ty dịch thuật đa ngôn ngữ và đa chuyên ngành như HACO, giúp chúng tôi đáp ứng mọi nhu cầu của khách hàng.


    5. Quy Trình Dịch Thuật Chuyên Nghiệp Với Trados Tại HACO

    trados

    Tại HACO, chúng tôi đã tích hợp chặt chẽ Trados vào quy trình dịch thuật 6 bước chuẩn Nhật Bản, đảm bảo chất lượng, tốc độ và bảo mật tuyệt đối.

    1. Tiếp nhận và Phân tích: Khi tiếp nhận tài liệu, chuyên viên HACO sử dụng Trados để phân tích file nguồn. Bước này giúp xác định độ trùng lặp nội dung, từ đó áp dụng hoặc xây dựng Translation Memory (TM) và TermBase phù hợp cho dự án.
    2. Tiền dịch: Dựa trên kết quả phân tích, Trados sẽ tự động áp dụng các TM hiện có để dịch các đoạn văn bản đã từng xuất hiện trước đó. Điều này giúp tăng tốc độ dịch và đảm bảo tính nhất quán ngay từ đầu.
    3. Dịch thuật: Dịch giả chuyên ngành, được lựa chọn kỹ lưỡng theo lĩnh vực của tài liệu, sẽ dịch phần nội dung còn lại trong môi trường Trados. Họ tận dụng các đề xuất từ TM và TermBase để đảm bảo độ chính xác và thống nhất về thuật ngữ.
    4. Hiệu đính & Biên tập: Bản dịch sau đó được chuyển đến biên tập viên để kiểm tra toàn diện. Họ sử dụng các công cụ QA Checker tích hợp trong Trados để rà soát lỗi ngữ pháp, văn phong, thuật ngữ và định dạng, đảm bảo bản dịch hoàn hảo.
    5. Kiểm tra Chất lượng Cuối cùng: Trước khi bàn giao, tài liệu trải qua một vòng kiểm tra chất lượng cuối cùng bởi quản lý dự án. Bước này đảm bảo bản dịch đạt chuẩn 100% về mọi mặt, đúng yêu cầu của khách hàng.
    6. Bàn giao: Sau khi hoàn tất, tài liệu được chuyển đổi về định dạng gốc và bàn giao cho khách hàng một cách nhanh chóng và bảo mật.

    Quy trình này không chỉ thể hiện tính chuyên nghiệp và minh bạch mà còn tối ưu hóa hiệu quả dịch thuật, mang lại giá trị cao nhất cho khách hàng của HACO.


    6. Tại Sao Chọn HACO – Chuyên Gia Dịch Thuật Ứng Dụng Trados Hiệu Quả

    Với hơn 20 năm kinh nghiệm trong ngành, Công ty CP Dịch thuật – Đào tạo & Du lịch Việt Nam (HACO) tự hào là một trong những đơn vị tiên phong ứng dụng công nghệ dịch thuật tiên tiến nhất. Chúng tôi hiểu rõ sức mạnh của Trados và cách khai thác tối đa công cụ này để mang lại dịch vụ vượt trội.

    Đội ngũ dịch giả tại HACO không chỉ là những chuyên gia ngôn ngữ, mà còn được đào tạo bài bản và thành thạo Trados Studio. Họ có khả năng sử dụng linh hoạt các tính năng của Trados để đảm bảo mỗi bản dịch không chỉ chính xác mà còn nhất quán và chất lượng cao. Chúng tôi sở hữu hệ thống Translation Memory và TermBase khổng lồ, được xây dựng và cập nhật liên tục cho hàng trăm chuyên ngành khác nhau.

    HACO cam kết mang đến dịch vụ dịch thuật đẳng cấp với chất lượng vượt trội, tốc độ nhanh chóng và chi phí tối ưu nhờ vào sự kết hợp giữa công nghệ Trados hiện đại và chuyên môn vững vàng. Mọi thông tin của khách hàng đều được bảo mật tuyệt đối theo quy trình chuẩn quốc tế. Chọn HACO là chọn sự an tâm và hiệu quả cho mọi nhu cầu dịch thuật của bạn.

    trados


    7. Câu Hỏi Thường Gặp Về Trados và Dịch Thuật Chuyên Nghiệp

    Trados có phải là công cụ dịch máy (Machine Translation) không?

    KHÔNG. Trados là một CAT Tool, hỗ trợ dịch giả bằng cách cung cấp công cụ quản lý bộ nhớ dịch và thuật ngữ. Trados không phải là công cụ tự động dịch thuật hoàn toàn mà luôn cần sự can thiệp của dịch giả chuyên nghiệp.

    Sử dụng Trados có giúp giảm chi phí dịch thuật không?

    CÓ. Nhờ tính năng Translation Memory, Trados giúp nhận diện các đoạn văn bản lặp lại. Những đoạn này sẽ được áp dụng mức giá ưu đãi hoặc miễn phí, giúp tối ưu chi phí tổng thể cho khách hàng, đặc biệt là với các dự án lớn.

    Tôi có cần cài đặt Trados để nhận tài liệu đã dịch không?

    KHÔNG. HACO sẽ bàn giao tài liệu dưới định dạng yêu cầu của khách hàng (như Word, PDF, Excel, v.v.) sau khi đã hoàn tất quy trình dịch thuật bằng Trados. Khách hàng không cần phải có phần mềm này.

    Trados phù hợp với những loại tài liệu nào?

    Trados phù hợp với mọi loại tài liệu, từ tài liệu văn phòng đến chuyên ngành cao. Đặc biệt, Trados cực kỳ hiệu quả với tài liệu có tính lặp lại hoặc đòi hỏi độ chính xác thuật ngữ tuyệt đối như kỹ thuật, y tế, pháp luật, tài chính hay marketing.

    HACO sử dụng phiên bản Trados nào?

    HACO luôn cập nhật và sử dụng các phiên bản Trados Studio mới nhất từ RWS. Điều này đảm bảo khả năng tương thích cao, hiệu suất vượt trội và tận dụng tối đa các tính năng hiện đại nhất của phần mềm để phục vụ khách hàng.


    8. Kết Luận: Trados – Nền Tảng Cho Dịch Vụ Dịch Thuật Đẳng Cấp Tại HACO

    Trong bối cảnh toàn cầu hóa và tốc độ phát triển công nghệ không ngừng, Trados đã khẳng định vị thế là công cụ không thể thiếu trong ngành dịch thuật hiện đại. Nó là chìa khóa mang lại hiệu quả, chất lượng và sự nhất quán cho mọi dự án, từ nhỏ đến lớn. Việc ứng dụng Trados đã giúp thay đổi diện mạo của dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp.

    Tại HACO, chúng tôi không chỉ sở hữu hơn 20 năm kinh nghiệm mà còn luôn tiên phong trong việc tích hợp công nghệ dịch thuật chuyên nghiệp đỉnh cao. Trados được HACO ứng dụng một cách chuyên nghiệp và hiệu quả, kết hợp với đội ngũ dịch giả tài năng và quy trình chuẩn Nhật Bản. Điều này giúp HACO mang lại dịch vụ dịch thuật chất lượng cao, nhanh chóng và tiết kiệm chi phí cho mọi khách hàng, khẳng định vị thế dẫn đầu trong ngành.

    Để tìm hiểu thêm về các dịch vụ dịch thuật của HACO, vui lòng truy cập trang chủ của chúng tôi.

     

    📩 Liên Hệ Ngay Để Được Tư Vấn Miễn Phí!

    Haco 1000 Nam Thang Long

     

    🏆 Thông Tin Liên Hệ: Dịch thuật HACO – Tiếng Việt HACO – Đào tạo AI (A-Z)

    🏢 HACO MIỀN BẮC: Số 2, ngõ 68 Ngụy Như Kon Tum, Nhân Chính, Thanh Xuân, HN | Hotline: +84.983.820520 (Zalo) | +84.24.35543604 | Email: hanoi@dichthuathaco.vn – Vietnamese@dichthuathaco.vn

    🏢 HACO MIỀN NAM: 2A/3 Nguyễn Thị Minh Khai, P. Đakao, Q.1, TPHCM

    🏢 HACO SINGAPORE: 391B Orchard Road, Singapore 238874

    🌐 Đào tạo Haco

    👍 Fanpage: https://www.facebook.com/dichthuathaco

    👍 Youtube: https://www.youtube.com/@dichthuathaco

     

    facebook-icon
    zalo-icon