Dịch thuật Hà Nội những năm gần đây có nhiều khởi sắc, tốc độ phát triển được đẩy mạnh. Nhưng bên cạnh đó cũng còn những vấn đề tồn tại. Chúng ta hãy cùng đi tìm hiểu về thực trạng dịch thuật Hà Nội nhé.

Nhu cầu của khách hàng dịch thuật Hà Nội

Thực trạng dịch thuật Hà Nội hiện nay

Nhu cầu của khách hàng ngày càng tăng cao.

Việt Nam đang có sự gia nhập với nhiều tổ chức quốc tế trên thế giới, chính vì vậy vấn đề thông thạo ngoại ngữ được đặt ra và đầu tư đúng mức. Hằng năm có nhiều du học sinh nước ngoài hơn, những tài liệu ngoại ngữ với số lượng ngày càng tăng.

Tuy nhiên những điều này không làm mất đi vai trò của dịch thuật giá rẻ tại Hà Nội, mà dịch song ngữ còn được đề cao hơn nữa.

Thực trạng dịch thuật Hà Nội hiện nay

Thực trạng dịch thuật Hà Nội hiện nay

Dịch thuật Hà Nội vẫn tồn tại những vấn đề khó khăn.

Đầu tiên về vấn đề nhân lực biên tập viên của giá dịch thuật Hà Nội hiện nay. Có thể nói kinh nghiệm của họ ngày càng được nâng cao. Họ không chỉ có kinh nghiệm về ngoại ngữ, mà trình độ văn phong và kỹ năng sống cũng vô cùng sâu sắc.

Tuy nhiên số lượng người có đủ sự hội tụ trên khá ít. Nhiều người có trình độ ngoại ngữ thì chuyên môn lại kém, và ngược lại những dịch giả có chuyên môn cao lại bị hạn chế về ngoại ngữ. Họ sẽ khó diễn đạt đoạn văn đó một cách sát nghĩa nhất. Nên không nên có suy nghĩ rằng giỏi ngoại ngữ thì có thể trở thành một biên dịch viên giỏi, vì nó còn cần nhiều yếu tố khác nữa.

Có thể nói môi trường dịch thuật Hà Nội khá sầm uất nhưng vẫn chưa đạt được sự chuyên nghiệp nhất định của nó. Chính vì vậy mà khách hàng thường có xu hướng tìm đến với dịch thuật các công ty nước ngoài đặt trụ sở trong nước. Vô tình làm dịch thuật trong nước mất đi một lượng khách khá lớn.

Bên cạnh đó, thực trạng này cũng xảy ra do một nguyên nhân nữa chính là những công ty dịch thuật trong nước chưa có được sự nhuần nhuyễn và thường xuyên vận dụng những công cụ hỗ trợ dịch, bản thân người dịch giả chưa đầu tư về kỹ năng nhiều. Chính điều này làm cho chất lượng bản dịch không cao.

Thêm đó là nghề dịch thuật tiếng anh sang tiếng việt này vẫn chưa được xem là một ngành nghề cụ thể mà mọi người cứ nghĩ rằng thông thạo ngoại ngữ là có thể bước chân vào ngành này. Điều này làm công tác đào tạo nhân lực biên dịch viên cũng bị buông lỏng.

Trên đây là những kiến thức căn bản về thị trường dịch thuật Hà Nội hiện nay, hi vọng bạn có thể dựa vào đó để có cho mình những sự cải tiến theo hướng tích cực nếu như bạn vẫn muốn tham gia vào ngành này.