×

HỢP ĐỒNG ĐÀO TẠO TIẾNG VIỆT - INFOCOMM

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ----------o0o--------- HỢP ĐỒNG ĐÀO TẠO (Số:1402/2024/ĐT) Hôm nay, ngày 14 tháng 02 năm 2024, tại CÔNG TY TNHH WISTRON INFOCOMM (VIỆT NAM), chúng tôi gồm: BÊN A : CÔNG TY TNHH INFOCOMM (VIỆT NAM)...
Chúng tôi sẽ mang lại gì cho doanh nghiệp?
  • Bản dịch chuẩn nhanh chóng, đúng thời hạn
  • Đảm bảo thời gian chính xác và chi phí cạnh tranh
  • Bảo mật thông tin tuyệt đối cho khách hàng

Yêu cầu báo giá

    dich thuat haco
    5/5 - (1 bình chọn)

    CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

    Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

    ----------o0o---------

    HỢP ĐỒNG ĐÀO TẠO

    (Số:1402/2024/ĐT)

    Hôm nay, ngày 14 tháng 02 năm 2024, tại CÔNG TY TNHH WISTRON INFOCOMM (VIỆT NAM), chúng tôi gồm:

    BÊN A : CÔNG TY TNHH INFOCOMM (VIỆT NAM)
    (Bên sử dụng dịch vụ)
    (Bên cung cấp dịch vụ)
    Mã số thuế : 0101598403
    Địa chỉ : Số 2, Ngõ 68 Ngụy Như Kon Tum – Nhân Chính – Thanh Xuân – Hà Nội
    Đại diện : Bà Lê Thu Hằng
    Chức vụ : Giám đốc

    Bên A và Bên B sau đây được gọi chung là “Các Bên” hoặc “Hai Bên” và được gọi riêng là “Bên”.

    Sau khi bàn bạc và thỏa thuận, Các Bên đồng ý ký kết Hợp đồng Đào tạo (“Hợp đồng”) với các điều khoản và điều kiện như sau:

    ĐIỀU 1. NỘI DUNG HỢP ĐỒNG

    1.1. Khóa đào tạo: [Thực chiến]

    1.2. Mục tiêu đào tạo: [Giao tiếp được trong công việc hàng ngày]

    1.3. Đối tượng đào tạo: [Lãnh đạo cấp tổng, phòng]

    1.4. Số lượng học viên: [27]

    1.5. Giảng viên:

    Bên B cam kết giảng viên có đủ trình độ chuyên môn, kinh nghiệm, bằng cấp, chứng chỉ cần thiết theo quy định của pháp luật và theo yêu cầu của Bên A để đảm nhận công việc và đảm bảo Khóa đào tạo được thực hiện đáp ứng đúng yêu cầu nêu trong Hợp đồng.

    1.6. Hình thức đào tạo: [Trực tiếp với giảng viên]

    Đối với các nội dung đào tạo được thực hiện theo hình thức trực tiếp với giảng viên, Bên B có trách nhiệm chuẩn bị đầy đủ giáo trình, máy tính trình chiếu (nếu cần), trước khi thực hiện đào tạo và đồng thời tuân thủ các nội quy của đơn vị quản lý Địa điểm đào tạo và các bên có liên quan, có mặt tại địa điểm đào tạo đúng giờ.

    1.7. Địa điểm và thời gian đào tạo:

    a. Địa điểm đào tạo: Khu công nghiệp Đồng Văn III _ Hà Nam
    b. Thời gian đào tạo: [Thứ 7 hàng tuần, từ 13h15 – 15h15]
    c. Bên B có trách nhiệm hỗ trợ, giải đáp thắc mắc, tư vấn cho học viên kể cả sau khi hết Thời gian đào tạo.
    d. Bên A có quyền yêu cầu thay đổi Địa điểm đào tạo và Thời gian đào tạo mà không phải thanh toán thêm bất cứ chi phí nào khác bằng cách gửi yêu cầu bằng văn bản cho Bên B và được Bên B chấp thuận trước khi Khóa đào tạo bắt đầu.

    1.8. Nội dung đào tạo:

    a. Bên B có trách nhiệm khảo sát nhu cầu đào tạo của học viên trước khi Khóa đào tạo bắt đầu, xây dựng Chương trình đào tạo phù hợp với yêu cầu của Bên A, Chương trình đào tạo kèm tài liệu đào tạo cho Bên A phê duyệt trước tối thiểu [2 ngày] tính đến ngày Khóa đào tạo bắt đầu.

    1.9. Kết quả đào tạo, nghiệm thu:

    a. Bên B đảm bảo sau khi kết thúc khóa đào tạo, học viên có thể giao tiếp trong công việc hàng ngày theo đánh giá chất lượng khóa đào tạo của Bên A. Để làm rõ, sau khi khóa đào tạo kết thúc, Bên A sẽ khảo sát học viên về chất lượng khóa đào tạo bằng cách làm bài kiểm tra kết thúc khóa đào tạo. Hai Bên tiến hành nghiệm thu công việc Bên B đã thực hiện và kết quả khảo sát nêu trên sẽ được ghi nhận trong Biên bản nghiệm thu.
    b. Bên A được quyền sử dụng các hình ảnh, tư liệu liên quan đến Khóa đào tạo cho mục đích nội bộ của Bên A, bao gồm nhưng không giới hạn để truyền thông, báo cáo, đào tạo. Bên A cam kết không tiết lộ nội dung đào tạo của Bên B cho bất kỳ bên thứ ba nào hay sử dụng nội dung đào tạo này nhằm mục đích sinh lợi mà không có sự đồng ý trước của Bên B.

    1.10.

    a. Trung tâm sẽ không hoàn lại phí học sau khi đã ký Hợp đồng mà chỉ có thể bảo lưu buổi học (thời gian không quá 3 tháng)/The tuition fee will not be refunded after the contract has been signed but can only be reserved for a period of 3 months.
    b. Sau khóa học, Học viên sẽ thành thạo 4 kỹ năng: Nghe – Nói – Đọc – Viết tiếng Việt Nam. Sau 1 tháng học đều có bài kiểm tra đánh giá trình độ của học viên/After completing the course, learners will be good at 4 skills: Listening - Speaking - Reading - Writing.
    c. Giáo viên 100% là giảng viên tại Công ty CP. Dịch thuật – Đào tạo & Du lịch Việt Nam và các trường ĐH Ngoại Ngữ, ĐH Sư Phạm,…là người có kinh nghiệm giảng dạy tiếng Việt cho người nước ngoài/Teachers: 100% of the Vietnam Tourism Training Translation.JSC’s teachers are lecturers at universities: University of Foreign Languages, University of Education, etc. They are very experienced in teaching Vietnamese to foreigners.
    d. Sau khóa học, Công ty sẽ tổ chức thi và cấp chứng nhận cho học viên (nếu học viên có nhu cầu)/The Centre will hold an examination for the issue of certificates to learners (if learners have a demand for such issue).

    ĐIỀU 2. PHÍ ĐÀO TẠO VÀ PHƯƠNG THỨC THANH TOÁN

    2.1. Phí đào tạo

    a. Mức phí đào tạo Bên A phải trả cho Bên B cho các công việc Bên B phải thực hiện theo Điều 1 của Hợp đồng này là:

    STT No. Dịch vụ Service Số lượng học viên/Quantity of learner Số buổi Number of sessions Giá tiền/buổi Price/session (USD) Thành tiền Amount (USD)
    1 - Dạy tiếng Việt thông qua tiếng Trung/Teaching Vietnamese by Chinese 25 học viên/25 learners 30 250.00 7,500.00
    VAT 0% 0
    TỔNG CỘNG/ TOTAL 7,500.00

    Bằng chữ: Bảy nghìn năm trăm Đô la Mỹ/ In words: Seven thousand five hundred USD
    Tỷ giá: 24.000VND/1USD => 7,500.00USD = 180.000.000VND (Một trăm tám mươi triệu VND)
    Exchange rate: 24.000VND/USD => 7,500.00USD = 180.000.000VND (One hundred and eighty million VND)

    Phí đào tạo trên đã bao gồm:

    • Chi phí khảo sát nhu cầu đào tạo, xây dựng và phát triển chương trình đào tạo;
    • Chi phí điều chỉnh, cập nhật tài liệu đào tạo theo đặc thù riêng và/hoặc theo yêu cầu của Bên A;
    • Chi phí in ấn, chuyển phát tài liệu đào tạo;
    • Chi phí bản quyền khóa đào tạo;
    • Chi phí cho giảng viên và trợ giảng (nếu có) (bao gồm cả phí giảng dạy và phí di chuyển, sinh hoạt, ăn ở);
    • Chi phí hỗ trợ, giải đáp thắc mắc, tư vấn cho học viên sau khi Khóa đào tạo kết thúc.

    Để làm rõ, ngoài Phí đào tạo, Bên A sẽ không phải chi trả bất kỳ chi phí nào khác cho Bên B để Bên B hoàn thành đầy đủ công việc, nghĩa vụ được quy định tại Hợp đồng này.

    b. Bên B sẽ phải chịu phạt 8% giá trị phần nghĩa vụ Hợp đồng bị vi phạm và bồi thường thiệt hại cho tất cả các thiệt hại thực tế (nếu có) cho Bên A nếu vi phạm một trong các nghĩa vụ được quy định tại Hợp đồng.

    2.2. Phương thức thanh toán

    a. Thời hạn thanh toán
    Bên A thanh toán cho bên B Phí đào tạo quy định tại Điều 2.1 bằng tiền Việt Nam đồng trong một lần thanh toán, cụ thể:
    Thanh toán 100% Phí đào tạo tương ứng với số tiền là [180.000.000] VNĐ (Bằng chữ: Một trăm tám mươi triệu đồng chẵn) sẽ được Bên A thanh toán cho Bên B trong vòng [03 ngày] sau khi Hai Bên ký kết hợp đồng.

    b. Hình thức thanh toán
    Bên A sẽ thanh toán cho Bên B bằng hình thức chuyển khoản vào tài khoản ngân hàng của Bên B.

    Người thụ hưởng: Công ty CP Dịch thuật – Đào tạo & Du lịch Việt Nam
    Số tài khoản: 333588
    Tại ngân hàng: Ngân hàng TMCP Á Châu – Chi nhánh Hà Nội

    Trường hợp Bên B thay đổi thông tin tài khoản ngân hàng, Bên B có trách nhiệm thông báo cho Bên A tối thiểu [2 ngày] trước thời hạn thanh toán. Trường hợp sự thay đổi này ảnh hưởng đến việc thực hiện thanh toán của Bên A cho Bên B, Bên A được miễn trừ mọi trách nhiệm liên quan đến việc thanh toán chậm thời hạn.

    ĐIỀU 3: QUYỀN VÀ NGHĨA VỤ CỦA MỖI BÊN

    1. Quyền và nghĩa vụ của Bên A / Party A’s roles and responsibilities:

    a. Chuẩn bị phòng học đầy đủ: Bàn ghế, bảng, bút viết, có máy chiếu, âm thanh, chuẩn bị đủ nước cho học viên và giáo viên uống trong giờ học/Prepare the classroom with full amenities: desks, chairs, a board, writing utensils, a projector, sound system, and enough water for both students and teachers to drink during class
    b. Đi học đúng giờ, thực hiện theo đúng những quy định của lớp học/Attending lesson on time, complying with regulations of the class.
    c. Khi nghỉ học Bên A phải báo trước cho Bên B hoặc giáo viên ít nhất 1 ngày để thống nhất lịch học bù/In case of absence from the class, Party A will inform Party B or the teacher at least 1 day so that another session can be arranged.
    d. Học bài và làm bài tập đầy đủ theo sự hướng dẫn của Giáo viên/Study and complete assignments under the guidance of the Teacher.
    e. Đóng học phí đầy đủ theo quy định trong Hợp đồng/Pay tuition fees as specified in the Contract.
    f. Được giáo viên giảng dạy, hướng dẫn nhiệt tình/Being taught and guided by teachers enthusiastically.
    g. Có quyền nêu quan điểm ý kiến với Giáo viên hoặc Trung tâm trong quá trình học/Able to share opinions with teacher or Center during the course.

    2. Quyền và nghĩa vụ của Bên B / Party B’s roles and responsibilities:

    a. Bố trí Giáo viên đến giảng dạy theo thời gian, địa điểm như điều 1 của hợp đồng này/Arrange teachers for the course at time and place as mentioned in Article 1 of this contract.
    b. Đảm bảo Giáo viên có trình độ chuyên môn, dạy tốt, nhiệt tình và trách nhiệm/Ensure that the teacher has professional qualifications, enthusiastically and responsibly.
    c. Cung cấp giáo trình, tài liệu, đầy đủ cho Học viên nhằm đáp ứng nhu cầu học tập/Provide textbooks and documents for students to meet their learning needs.
    d. Đảm bảo lịch trình giảng dạy không bị gián đoạn/Ensuring that teaching is on schedule.
    e. Xuất hóa đơn VAT (Nếu sinh hoặc tổ chức yêu cầu)/Provide VAT invoice (If students or organizations request it).
    f. Có quyền nhắc nhở học viên khi không học bài, làm bài tập được giao/Have the right to remind students in studying or completing assignments.
    g. Được yêu cầu học viên/cơ quan thanh toán đầy đủ học phí theo quy định trong Hợp đồng/Able to request students/agencies to pay tuition fees as specified in the Contract.

    ĐIỀU 4. BẢO MẬT THÔNG TIN

    4.1.

    Mỗi Bên tham gia Hợp đồng này có nghĩa vụ giữ bí mật, không tiết lộ cho bên thứ ba nào mọi thông tin về nội dung của Hợp đồng này và bất kỳ thông tin nào khác được Bên kia cung cấp (“Thông tin bảo mật”), ngoại trừ trong các trường hợp sau:
    a. Việc tiết lộ Thông tin bảo mật đã nhận được sự chấp thuận trước bằng văn bản của Bên tiết lộ thông tin;
    b. Việc tiết lộ Thông tin bảo mật là theo yêu cầu hợp pháp của bất kỳ cơ quan nhà nước có thẩm quyền nào với điều kiện Bên nhận thông tin thông báo cho Bên tiết lộ thông tin về yêu cầu tiết lộ này trong vòng 24 giờ kể từ thời điểm nhận được yêu cầu đó để Bên tiết lộ thông tin tìm kiếm và áp dụng được các biện pháp hợp lý để hạn chế ảnh hưởng của việc tiết lộ;

    4.2.

    Các Bên thừa nhận và đồng ý rằng cho dù có các quy định tại Điều 1.8 và Điều 4.1 của Hợp Đồng này, Bên A có quyền sử dụng không giới hạn và không cần phải xin phép Bên B, các tư liệu, hình ảnh liên quan đến Khóa đào tạo cho các mục đích nội bộ của bên mình bao gồm nhưng không giới hạn mục tiêu truyền thông và báo cáo.

    ĐIỀU 5. BẤT KHẢ KHÁNG

    5.1.

    Sự kiện bất khả kháng là sự kiện xảy ra một cách khách quan, ngoài tầm kiểm soát của Các Bên, không lường trước được, không thể tránh được và không thể khắc phục được mặc dù đã áp dụng mọi biện pháp cần thiết và khả năng cho phép, ngăn cản việc thực hiện Hợp đồng của một Bên hoặc Các Bên. Sự kiện bất khả kháng bao gồm nhưng không giới hạn các sự kiện như: thiên tai (bão, động đất, sóng thần,…), dịch bệnh, chiến tranh, bạo động, nội chiến, đình công phá hoại hay các ảnh hưởng khác như tình hình rắc rối của hệ thống giao thông công cộng, tình trạng phong tỏa, cấm vận, sự ngăn cấm của các cơ quan nhà nước có thẩm quyền...

    5.2.

    Khi sự kiện bất khả kháng xảy ra, Bên bị ảnh hưởng bởi nó phải sử dụng tất cả mọi nỗ lực hợp lý để chấm dứt nó hoặc giảm thiểu ảnh hưởng của nó đối với việc thực hiện Hợp đồng này và phải thông báo với Bên còn lại bằng văn bản kèm đầy đủ chứng cứ về việc xảy ra cũng như ảnh hưởng của nó đến khả năng thực hiện nghĩa vụ theo Hợp đồng của Bên bị ảnh hưởng trong vòng [24 giờ] kể từ thời điểm xảy ra sự kiện bất khả kháng.

    Nếu Bên bị ảnh hưởng không thông báo cho Bên còn lại sau khi đã biết hoặc buộc phải biết về sự kiện bất khả kháng đó thì Bên bị ảnh hưởng phải chịu trách nhiệm bồi thường những thiệt hại gây ra cho Bên còn lại do không nhận được thông báo.

    5.3.

    Khi sự kiện bất khả kháng xảy ra, nghĩa vụ phải thực hiện theo Hợp Đồng bị ảnh hưởng bởi sự kiện đó của một Bên hoặc Các Bên có thể được tạm hoãn trong thời gian bị ảnh hưởng bởi sự kiện bất khả kháng và sẽ được tự động gia hạn một thời hạn bằng với thời gian tạm hoãn mà không bị coi là vi phạm Hợp đồng. Thời gian tạm hoãn do Các Bên thỏa thuận bằng văn bản.

    5.4.

    Trong trường hợp Hợp đồng không thể tiếp tục thực hiện do sự kiện bất khả kháng, Hợp Đồng sẽ được chấm dứt theo quyết định của Các Bên.

    ĐIỀU 6. CHẤM DỨT HỢP ĐỒNG

    6.1.

    Hợp đồng có hiệu lực kể từ ngày ký đến thời điểm Hợp đồng bị chấm dứt theo Khoản 6.2 dưới đây.

    6.2.

    Hợp đồng có thể bị chấm dứt trong các trường hợp sau đây:
    a. Một trong hai bên có thể đơn phương chấm dứt Hợp đồng nếu bên kia vi phạm các nghĩa vụ của mình, và việc vi phạm này không được khắc phục trong thời hạn 20 ngày kể từ ngày nhận được thông báo bằng văn bản về việc vi phạm trên và yêu cầu khắc phục vi phạm của Bên bị vi phạm;
    b. Bên B có quyền đơn phương chấm dứt Hợp đồng bằng việc gửi thông báo bằng văn bản trước ít nhất 03 ngày làm việc cho Bên A trong trường hợp Bên A không thanh toán bất kỳ khoản thanh toán Giá trị Hợp đồng đến hạn nào cho Bên B trong vòng 10 ngày kể từ ngày nhận được thông báo bằng văn bản của Bên B về những khoản thanh toán bị quá hạn.
    c. Bên A, bằng quyết định của mình, có quyền đơn phương chấm dứt Hợp đồng bằng việc gửi thông báo chấm dứt Hợp đồng tối thiểu 20 ngày trước ngày chấm dứt.
    d. Các trường hợp khác theo quy định tại Hợp đồng này;

    6.3.

    Việc chấm dứt Hợp đồng này trong bất kỳ trường hợp nào sẽ không ảnh hưởng đến các quyền hoặc nghĩa vụ của các Bên đã phát sinh trước ngày chấm dứt Hợp đồng. Để làm rõ, trong mọi trường hợp, Bên A chỉ có trách nhiệm thanh toán cho Bên B giá trị phần công việc Bên B đã hoàn thành và được hai Bên thống nhất nghiệm thu. Bên B sẽ hoàn trả các chi phí mà Bên A đã thanh toán/tạm ứng cho Bên B nhưng Bên B chưa hoặc không thực hiện theo quy định của Hợp đồng này.

    ĐIỀU 7. ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

    7.1.

    Hợp đồng được điều chỉnh và giải thích theo luật pháp hiện hành của Việt Nam tại thời điểm hiệu lực của Hợp đồng. Mọi tranh chấp phát sinh liên quan đến việc thực hiện Hợp đồng này sẽ được các bên giải quyết thông qua thương lượng trên nguyên tắc hợp tác và tôn trọng lẫn nhau. Các tranh chấp Các Bên không tự giải quyết được thì bất cứ Bên nào cũng có quyền đưa nội dung tranh chấp ra Tòa án nhân dân có thẩm quyền để giải quyết.

    7.2.

    Hợp đồng này tạo thành toàn bộ thỏa thuận giữa các Bên và thay thế tất cả thỏa thuận trước đây hoặc cùng thời liên quan đến đối tượng của Hợp đồng này. Hai bên cam kết thực hiện đầy đủ, nghiêm túc các điều khoản thỏa thuận trên, không Bên nào được đơn phương thay đổi nội dung của Hợp đồng. Bất kỳ sửa đổi, bổ sung, hủy bỏ nào đối với Hợp đồng này đều phải được lập thành văn bản và có chữ ký của đại diện hợp pháp của cả hai bên.

    7.3.

    Trừ khi có quy định rõ ràng khác trong Hợp đồng này, tất cả các thông báo và thông tin được đưa ra theo Hợp đồng này phải lập thành văn bản và được gửi bằng (i) đường bưu điện, (ii) giao trực tiếp, (iii) thư điện tử (email), hoặc (iv) fax theo địa chỉ được ghi cụ thể dưới đây:

    Gửi cho BÊN A:
    Địa chỉ Người Nhận:
    Điện thoại:
    Email:

    Gửi cho BÊN B: CÔNG TY CP DỊCH THUẬT – ĐÀO TẠO & DU LỊCH VIỆT NAM
    Địa chỉ: Số 2 Ngõ 68 Ngụy Như Kon Tum, Nhân Chính, Thanh Xuân, Hà Nội
    Người nhận: Lò Thị Sơ (Ms)
    Điện thoại: 0983820520
    Email: hanoi@dichthuathaco.vn

    Trường hợp một Bên có bất kỳ thay đổi nào đối với thông tin liên lạc nêu trên, Bên đó có trách nhiệm phải thông báo cho Bên còn lại trước tối thiểu hai (02) ngày tính đến thời điểm thay đổi.

    7.4.

    Hợp đồng này được lập thành 02 (hai) bản bằng tiếng Việt và [tiếng Anh] có giá trị ngang nhau, mỗi Bên giữ 01 (một) bản. Trường hợp có sự khác biệt giữa các thứ tiếng, tiếng Việt sẽ được ưu tiên áp dụng và giải thích.

    ĐẠI DIỆN BÊN A ĐẠI DIỆN BÊN B

    Haco 1000 Nam Thang Long

    Hỗ Trợ Nhanh: [0983 820 520] – Công Chứng Dich Thuật Đa Ngôn Ngữ

    Tin liên quan

    0983 820 520