Dịch vụ dịch phụ đề phim của HACO. Dịch phim được xem là một trong những loại hình dịch thuật khá phổ biến hiện nay. Đặc biệt khi cuộc sống tinh thần của con người được chú trọng hơn bao giờ hết thì chuyên ngành dịch này càng có được cơ hội khẳng định vị trí của mình trong lòng khách hàng. Chưa kể với hình thức dịch phim này còn kèm theo khá nhiều những công đoạn phía sau mà không phải ai cũng có thể hoàn thành tốt.
Dịch thuật Haco tự tin có thể hoàn thành hoàn hảo nhất các hạng mục dịch phim. Bạn sẽ nhận được không chỉ là chất lượng tốt nhất, giá cả hợp lý mà còn là sự hài lòng với thái độ phục vụ của những nhân viên công ty chúng tôi.
Tính chất phức tạp của dịch phim
Dịch phim có tính chất vô cùng phức tạp.
Dịch phim không đơn thuần như những chuyên ngành dịch khác vì khối lượng của nó khá lớn, chưa kể đến nếu như đó là một bộ phim dài tập, và trong đó lại bao gồm nhiều công đoạn dịch khác nhau. Đây được xem là một lĩnh vực dịch thuật mang tính chất nhạy cảm
Để có được một bản dịch phim hay, đòi hỏi ở người dịch sự am hiểu về phong cách ngôn ngữ, giọng điệu theo từng thể loại phim. Ví du đơn giản là một bộ phim tài liệu sẽ có giọng điệu khác hẳn với một bộ phim tình cảm. Điều này khá quan trọng vì nó sẽ ảnh hưởng đến chất lượng cảm thụ phim của người xem. Một bản dịch nhàm chán và sai lệch sẽ không bao giờ tạo được sự hấp dẫn với khán giả.
Trong bộ phim thì phần dịch phụ đề phim cũng là một yếu tố được đánh giá khá quan trọng, nhất là với những bộ phim không có thuyết minh, thì phần này là kênh truyền duy nhất để khán giả có thể hiểu được bộ phim đó.
Nội dung phim thường hướng đến những vấn đề kinh tế, chính trị, văn hóa, đời sống, mà nguồn tài nguyên đề tài của phim trong nước không có khả năng đáp ứng được nhu cầu này. Vì thế xu hướng hội nhập của những dòng phim nước ngoài ngày càng nhiều. Điều này thúc đầy ngành dịch phim càng có nhiều đơn hàng hơn. Và cũng đòi hỏi mỗi biên dịch viên phải không ngừng trau dồi kỹ năng của mình.
Hơn ai hết dịch thuật Haco nắm rõ được xu thế và quy luật phát triển này. Chính vì vậy ngành dịch phim luôn là một trong những ngạch được chú trọng đầu tư về cơ sở vật chất cũng như nguồn nhân lực. Nhằm một mục đích cuối cùng là mang đến cho khách hàng những bản dịch tốt nhất, hài lòng nhất, góp phần khẳng định thêm uy tín của Haco trong lòng mọi người.
Quy trình dịch phim thông dụng
Nó được tuân thủ theo quy trình nghiêm ngặt.
Để có thể có được những bản dịch tốt nhất tới tay khách hàng, một nguyên tắc luôn được chúng tôi đặt lên hàng đầu chính là việc tuân thủ quy trình dịch phim. Thông thường với thể loại phim truyện là thông dụng nhất và có mật độ đơn hàng cao nhất. Để thực hiện được nó sẽ có những quy trình cụ thể sau:
Đầu tiên là công đoạn phân loại phim, vì phải xác định được đó là thể loại gì thì mới có được phương hướng dịch phù hợp.
Tiếp theo là chọn biên dịch viên dịch, đặc biệt nếu phim có chèn thêm phần phụ đề thì phải chú trọng phần dịch phụ đề phim. Mỗi biên dịch viên sẽ có thế mạnh chuyên sâu về thể loại phim cụ thể. Vì thế bạn có thể yên tâm khi đơn hàng đến tay công ty chúng tôi.
Bản thảo sẽ được chuyển đến các trưởng dự án để họ có thể đưa ra phương án dịch phù hợp. Sau đó tiến hành họp nhân sự để có được định hướng cụ thể hoàn thành bản thảo đó.
Cuối cùng là bước chỉnh sửa bản dịch để cho ra bản hoàn chỉnh nhất của bộ phim đó. Và chắc chắn rằng nguyên tắc bảo mật thông tin luôn được Haco chú ý. Qua đây hi vọng có thể mang đến bạn những hiểu biết rõ hơn về lĩnh vực dịch phim tại dịch thuật Haco, hi vọng rằng chúng tôi sẽ là đơn vị được bạn tìm đến khi có những bản thảo phim cần xử lý.
DỊCH THUẬT HACO xin chân thành cảm ơn sự tin tưởng và hợp tác của quý khách!
Nếu bạn có bất cứ nhu cầu DỊCH THUẬT PHIM TRUYỆN, hãy liên hệ:
Tel: 04.35543604 _ 00844.35543604
Hotline: 0983820520 - 0982045522 _ 0084.983820520 – 0084.982045522
Email: hanoi@dichthuathaco.vn
Để nhận được dịch vụ hoàn hảo nhất!