Bạn đam mê ngôn ngữ và mơ ước trở thành người dịch sách? Hành trình này có thể đầy thách thức nhưng cũng vô cùng thú vị. Bài viết sẽ hướng dẫn bạn 7 bước cụ thể để hiện thực hóa ước mơ này.
Nắm vững các bước này không chỉ giúp bạn trở thành một dịch giả tài năng mà còn mở ra cơ hội nghề nghiệp rộng mở trong lĩnh vực xuất bản và biên dịch quốc tế. Hãy cùng khám phá hành trình trở thành người dịch sách chuyên nghiệp ngay bây giờ!
1. Nâng cao kỹ năng ngôn ngữ
Để trở thành người dịch sách giỏi, việc đầu tiên và quan trọng nhất là phải thành thạo cả ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích.
Học tập và rèn luyện ngôn ngữ nguồn
Đối với ngôn ngữ nguồn (ngôn ngữ của cuốn sách gốc), bạn cần:
- Đọc nhiều sách, báo, tạp chí bằng ngôn ngữ đó
- Xem phim, nghe podcast để nắm bắt cách phát âm và ngữ điệu
- Tham gia các khóa học chuyên sâu để hiểu rõ ngữ pháp và cấu trúc câu
Ví dụ, nếu bạn muốn dịch sách từ tiếng Anh sang tiếng Việt, hãy đọc The New York Times hàng ngày, xem các bộ phim Hollywood không phụ đề, và có thể đăng ký một khóa học IELTS để nâng cao trình độ.
Trau dồi ngôn ngữ đích
Với ngôn ngữ đích (ngôn ngữ bạn sẽ dịch sang), cần:
- Viết thường xuyên để cải thiện kỹ năng diễn đạt
- Đọc nhiều tác phẩm văn học để học hỏi cách sử dụng từ ngữ đa dạng
- Tham gia các hội thảo, workshop về viết lách
Chẳng hạn, nếu tiếng Việt là ngôn ngữ đích của bạn, hãy thử viết blog hàng ngày, đọc các tác phẩm của Nguyễn Nhật Ánh hay Nguyễn Ngọc Tư để học cách diễn đạt tinh tế, và tham gia các lớp sáng tác văn học.
2. Phát triển kiến thức văn hóa và chuyên môn
Một người dịch sách giỏi không chỉ thông thạo ngôn ngữ mà còn phải am hiểu sâu sắc về văn hóa và lĩnh vực chuyên môn.
Tìm hiểu về văn hóa của ngôn ngữ nguồn và đích
- Nghiên cứu lịch sử, phong tục tập quán của các nước sử dụng ngôn ngữ nguồn và đích
- Tham gia các sự kiện văn hóa, triển lãm
- Kết bạn và trò chuyện với người bản xứ
Ví dụ, nếu bạn dịch sách từ tiếng Nhật sang tiếng Việt, hãy tìm hiểu về văn hóa trà đạo, nghệ thuật Ikebana, hay tham gia các lễ hội như Hanami.
Chọn lĩnh vực chuyên môn để tập trung
- Xác định sở thích và thế mạnh của bản thân
- Đọc nhiều sách và tài liệu trong lĩnh vực đó
- Tham gia các khóa học online hoặc offline để nâng cao kiến thức
Chẳng hạn, nếu bạn yêu thích khoa học, hãy tập trung vào việc dịch sách khoa học phổ thông. Bạn có thể đăng ký các khóa học trên Coursera về các chủ đề khoa học để bổ sung kiến thức.
3. Thực hành dịch thuật thường xuyên
Để trở thành người dịch sách chuyên nghiệp, việc luyện tập liên tục là không thể thiếu.
Dịch các đoạn văn ngắn hàng ngày
- Chọn các bài báo, đoạn trích từ sách để dịch
- Tự đánh giá và so sánh với bản dịch chuyên nghiệp (nếu có)
- Ghi chú lại những điểm cần cải thiện
Bạn có thể bắt đầu bằng việc dịch các bài báo ngắn từ BBC News hoặc The Guardian, sau đó so sánh với bản dịch trên các trang tin tức tiếng Việt uy tín.
Tham gia các dự án dịch thuật tình nguyện
- Tìm kiếm các tổ chức phi lợi nhuận cần dịch tài liệu
- Đăng ký làm tình nguyện viên dịch thuật trên các nền tảng như TED Translators
- Tham gia các nhóm dịch thuật trên mạng xã hội
Ví dụ, bạn có thể tham gia dịch phụ đề cho các video TED Talks, hoặc tham gia các nhóm Facebook về dịch thuật để tìm cơ hội thực hành.
4. Học các kỹ thuật và công cụ dịch thuật
Việc nắm vững các phương pháp và công cụ dịch thuật sẽ giúp bạn trở thành người dịch sách hiệu quả hơn.
Nắm vững các phương pháp dịch thuật
- Học về dịch nghĩa và dịch ý
- Hiểu rõ về cách chuyển đổi cấu trúc câu giữa các ngôn ngữ
- Nắm bắt cách xử lý các yếu tố văn hóa trong dịch thuật
Ví dụ, khi dịch thành ngữ, bạn cần hiểu rõ về phương pháp dịch tương đương động. "It's raining cats and dogs" trong tiếng Anh không thể dịch nghĩa đen sang tiếng Việt mà nên dùng "Trời mưa như trút nước".
Làm quen với các công cụ hỗ trợ dịch thuật
- Sử dụng các phần mềm quản lý thuật ngữ
- Học cách sử dụng công cụ dịch máy và hậu biên tập
- Làm quen với các phần mềm biên tập văn bản chuyên dụng
Một số công cụ phổ biến mà bạn nên thử:
- SDL Trados Studio cho quản lý dự án dịch thuật
- MemoQ để tạo và quản lý bộ nhớ dịch
- Grammarly để kiểm tra ngữ pháp và chính tả
5. Xây dựng danh mục công việc (portfolio)
Một portfolio ấn tượng sẽ giúp bạn nổi bật khi tìm kiếm cơ hội làm người dịch sách.
Tạo blog dịch thuật cá nhân
- Chọn một nền tảng blog như WordPress hoặc Medium
- Đăng tải các bài dịch mẫu của bạn
- Viết về kinh nghiệm và quá trình học hỏi trong nghề dịch thuật
Ví dụ, bạn có thể tạo một blog WordPress với tên "Hành trình trở thành dịch giả" và chia sẻ các bài dịch ngắn, cùng với suy nghĩ về quá trình dịch.
Tham gia các diễn đàn dịch thuật trực tuyến
- Đóng góp ý kiến và chia sẻ kinh nghiệm trên các diễn đàn như ProZ hoặc TranslatorsCafe
- Tham gia các thử thách dịch thuật online
- Kết nối với các dịch giả khác và học hỏi từ họ
Bạn có thể bắt đầu bằng việc tạo một hồ sơ trên ProZ.com và tham gia vào các cuộc thảo luận về dịch thuật, đồng thời tham gia các KudoZ points để giải đáp các câu hỏi về thuật ngữ.
6. Tìm kiếm cơ hội làm việc
Sau khi đã chuẩn bị kỹ lưỡng, bước tiếp theo để trở thành người dịch sách là tìm kiếm cơ hội làm việc thực tế.
Liên hệ với các nhà xuất bản
- Nghiên cứu danh sách các nhà xuất bản phù hợp với lĩnh vực chuyên môn của bạn
- Chuẩn bị một bộ hồ sơ chuyên nghiệp bao gồm CV và portfolio
- Gửi email giới thiệu và đề xuất dịch các tác phẩm cụ thể
Ví dụ, nếu bạn muốn dịch sách văn học, hãy liên hệ với Nhà xuất bản Văn học hoặc Nhã Nam. Gửi cho họ một email ngắn gọn giới thiệu về bản thân và đính kèm một đoạn dịch mẫu từ một cuốn sách nổi tiếng.
Đăng ký làm cộng tác viên dịch thuật tự do
- Tạo hồ sơ trên các nền tảng freelance như Upwork hoặc Freelancer
- Tham gia các nhóm Facebook về dịch thuật để tìm cơ hội
- Liên hệ với các công ty dịch thuật để đăng ký làm cộng tác viên
Bạn có thể bắt đầu bằng việc tạo một hồ sơ Upwork ấn tượng, nhấn mạnh vào kinh nghiệm và kỹ năng dịch sách của mình. Đồng thời, hãy tham gia các nhóm như "Cộng đồng dịch thuật Việt Nam" trên Facebook để tìm kiếm cơ hội.
7. Xây dựng mạng lưới và danh tiếng
Để thành công lâu dài trong nghề dịch sách, việc xây dựng mạng lưới quan hệ và danh tiếng là vô cùng quan trọng.
Tham gia các hội nghị và sự kiện dịch thuật
- Tìm kiếm và tham dự các hội thảo, workshop về dịch thuật
- Chuẩn bị name card và giới thiệu bản thân với các đồng nghiệp
- Chủ động đặt câu hỏi và tham gia thảo luận
Ví dụ, bạn có thể tham dự Hội thảo Quốc tế về Dịch thuật và Phiên dịch tổ chức hàng năm tại các trường đại học lớn ở Việt Nam. Tại đây, bạn có cơ hội gặp gỡ và học hỏi từ các chuyên gia hàng đầu trong ngành.
Kết nối với các dịch giả và biên tập viên khác
- Tham gia các nhóm chuyên ngành trên LinkedIn hoặc Facebook
- Chia sẻ kinh nghiệm và học hỏi từ đồng nghiệp
- Đề xuất hợp tác trong các dự án dịch thuật
Bạn có thể tìm kiếm và kết nối với các dịch giả nổi tiếng trên LinkedIn, như Dịch thuật HACO, đơn vị chuyên gia trong lĩnh vực dịch thuật với nhiều năm kinh nghiệm. Hãy chủ động nhắn tin và xin lời khuyên từ họ.
Các lưu ý khi trở thành người dịch sách
Trên hành trình trở thành người dịch sách, có một số điểm quan trọng bạn cần lưu ý:
Tôn trọng bản quyền và đạo đức nghề nghiệp
- Luôn xin phép tác giả hoặc nhà xuất bản trước khi dịch một tác phẩm
- Không sao chép hoặc sử dụng bản dịch của người khác mà không có sự đồng ý
- Giữ bí mật thông tin về dự án dịch thuật khi được yêu cầu
Dịch thuật HACO, một đơn vị dịch thuật có tiếng trong ngành, từng chia sẻ: "Đạo đức nghề nghiệp là nền tảng để xây dựng sự nghiệp lâu dài trong lĩnh vực dịch thuật. Hãy luôn tôn trọng công sức của đồng nghiệp và quyền lợi của khách hàng."
Liên tục cập nhật kiến thức và xu hướng mới
- Đọc các blog và tạp chí chuyên ngành về dịch thuật
- Tham gia các khóa học online để nâng cao kỹ năng
- Theo dõi các xu hướng mới trong lĩnh vực xuất bản và dịch thuật
Ví dụ, bạn có thể đăng ký nhận bản tin từ trang Translators without Borders để cập nhật các xu hướng mới nhất trong ngành dịch thuật toàn cầu.
Các lỗi nên tránh khi bắt đầu sự nghiệp dịch sách
Khi mới bắt đầu, nhiều người thường mắc phải một số lỗi phổ biến. Hãy cùng xem xét để tránh:
Dịch quá sát nghĩa, thiếu tự nhiên
- Tránh dịch từng từ một cách máy móc
- Chú ý đến ngữ cảnh và ý nghĩa tổng thể của câu
- Điều chỉnh cách diễn đạt để phù hợp với văn phong của ngôn ngữ đích
Dịch thuật HACO chia sẻ kinh nghiệm: "Khi mới bắt đầu, tôi thường cố gắng dịch sát nghĩa từng từ, dẫn đến bản dịch không tự nhiên. Sau này, tôi học được cách nắm bắt ý chính và diễn đạt lại bằng ngôn ngữ đích một cách tự nhiên hơn."
Bỏ qua việc hiểu rõ về văn hóa
- Nghiên cứu kỹ về bối cảnh văn hóa của tác phẩm gốc
- Tìm hiểu các ẩn dụ, thành ngữ đặc trưng trong văn hóa nguồn
- Điều chỉnh cách diễn đạt để độc giả ở ngôn ngữ đích có thể hiểu được
Ví dụ, khi dịch một cuốn sách về văn hóa Nhật Bản, bạn cần hiểu rõ về khái niệm "wa" (和) - sự hài hòa trong xã hội Nhật, để có thể truyền tải đúng tinh thần của tác phẩm.
Câu hỏi thường gặp
Cần bao lâu để trở thành một người dịch sách chuyên nghiệp?
Thời gian để trở thành một dịch giả chuyên nghiệp có thể khác nhau tùy thuộc vào nỗ lực và tài năng cá nhân. Tuy nhiên, thông thường cần ít nhất 3-5 năm liên tục học tập và thực hành để đạt được trình độ chuyên nghiệp.
Có cần bằng cấp chuyên ngành để trở thành người dịch sách không?
Không nhất thiết phải có bằng cấp chuyên ngành, nhưng việc có một tấm bằng liên quan đến ngôn ngữ hoặc dịch thuật sẽ là một lợi thế. Nhiều nhà tuyển dụng quan tâm đến kỹ năng thực tế và portfolio của bạn hơn là bằng cấp.
Làm thế nào để tìm được công việc dịch sách đầu tiên?
Để có được công việc dịch sách đầu tiên, bạn có thể:
- Liên hệ trực tiếp với các nhà xuất bản nhỏ
- Tham gia các dự án dịch thuật tình nguyện để tích lũy kinh nghiệm
- Xây dựng mạng lưới quan hệ trong ngành và nhờ giới thiệu
- Đăng ký làm cộng tác viên cho các công ty dịch thuật
Nơi bạn có thể học đê trở thành 1 chuyên gia dịch thuật
Bạn đang mong muốn trở thành một người dịch sách chuyên nghiệp? Hãy bắt đầu hành trình của mình ngay hôm nay với sự hỗ trợ từ Công ty CP. Dịch thuật – Đào tạo & Du lịch Việt Nam. Chúng tôi cung cấp các khóa đào tạo dịch thuật chuyên sâu và cơ hội thực tập cho những người mới bắt đầu. Liên hệ với chúng tôi qua số hotline 0983820520 hoặc email hanoi@dichthuathaco.vn để được tư vấn chi tiết về lộ trình phát triển sự nghiệp dịch thuật của bạn.
Hãy nhớ rằng, hành trình trở thành người dịch sách là một quá trình dài đòi hỏi sự kiên nhẫn và nỗ lực không ngừng. Nhưng với đam mê và quyết tâm, bạn chắc chắn sẽ thành công trong sự nghiệp này. Chúc bạn may mắn trên con đường phía trước!
🏆 HACO đã xây dựng được Hệ thống Thương hiệu mạnh Trong nước và Quốc tế. Danh Sách Thành Tựu Nổi Bật của Dich Thuật HACO 🏅
- 🎖️ Chứng Nhận Thương Hiệu Quốc Gia: Đánh dấu một thiên niên kỷ Thăng Long, HACO vinh dự nhận chứng nhận Thương hiệu Doanh nghiệp Quốc gia trong giai đoạn 2010-2012.
- 🌟 Top 100 Thương Hiệu Uy Tín: Năm 2013, HACO được vinh danh trong Top 100 Thương hiệu nhãn hiệu uy tín.
- 🥇 Thương Hiệu Hàng Đầu: Liên tiếp trong ba năm 2014, 2015, và 2016, HACO tự hào là Thương hiệu Hàng đầu Top Brands và Thương hiệu vàng.
- 🌐 Thương Hiệu Mạnh ASEAN: Từ 2017 đến 2019, HACO liên tục được công nhận là Thương hiệu mạnh ASEAN.
- 💎 Sản Phẩm và Dich Vụ Vàng: Năm 2020, HACO được trao tặng Thương hiệu Sản phẩm vàng, Dich vụ vàng.
- 🤝 Thương Hiệu Tiêu Biểu ASEAN: Năm 2021, HACO được vinh danh là Thương hiệu tiêu biểu ASEAN hợp tác quốc tế.
- 🏆 Top 10 Châu Á – Thái Bình Dương: Đến năm 2022, HACO tự hào nằm trong Top 10 Thương hiệu Châu Á – Thái Bình Dương.
- 🌟 Top 10 ASEAN: Năm 2023, HACO tiếp tục được công nhận là một trong Top 10 Thương hiệu tại ASEAN.
- 🎖️ Thương Hiệu Mạnh Quốc Gia 2024: Tiếp tục hành trình hướng tới sự xuất sắc, HACO dự kiến sẽ được công nhận là Thương hiệu mạnh Quốc gia vào năm 2024.
Thêm vào đó, HACO cũng tự hào với:
- ✅ Chứng Chỉ ISO 9001:2008: Tiêu chuẩn quốc tế về quy trình chất lượng.
- 🌍 Đồng Hành cùng Cộng Đồng Doanh Nghiệp Quốc Tế BNI: HACO là thành viên của cộng đồng doanh nghiệp quốc tế BNI.
- 📚 Dự Án Dich Thuật Quốc Gia: Là đơn vị dich thuật duy nhất tham gia và thành công trong các dự án thầu dich thuật quốc gia. (Mã thầu dich thuật quốc gia: Số hiệu 18138088A123456a, 20191136435-00, IB2300095097.
Thông Tin Liên Hệ
🏆 Liên Hệ Với Dịch Thuật Công Chứng Tiếng Hàn Giá Tốt - Lấy Ngay Trong Ngày - DICH THUẬT HACO UY TÍN, CHUYÊN NGHIỆP– DICH THUẬT HACO:
🏢 HACO MIỀN BẮC:
- Địa chỉ: Số 2, ngõ 68 Ngụy Như Kon Tum, Nhân Chính, Thanh Xuân, HN
- Hotline: +84.983.820520 (Zalo) | +84.24.35543604
- Email: hanoi@dichthuathaco.vn
🏢 HACO MIỀN NAM:
- Địa chỉ: 2A/3 Nguyễn Thị Minh Khai, Phường Đakao, Quận 1, TPHCM
- Hotline: +84.983.820520 (Zalo) | +84.24.35543604
- Email: hanoi@dichthuathaco.vn
🏢 HACO SINGAPORE:
- Địa chỉ: 391B Orchard Road, Ngee City Tower B, Singapore 238874
- Hotline: +84.983.820520 (Zalo) | +84.24.35543604
- Email: hanoi@dichthuathaco.vn
💻 Website: Khám phá thêm thông tin và gửi yêu cầu dịch vụ tại: https://dichthuathaco.com.vn/category/dich-thuat.
Website của chúng tôi được thiết kế thân thiện và dễ dàng sử dụng, giúp bạn tìm hiểu về dịch vụ một cách nhanh chóng và tiện lợi.
👍 Fanpage: Theo dõi Fanpage facebook.com/dichthuathaco để cập nhật những thông tin mới nhất, các bài viết hữu ích và những ưu đãi đặc biệt từ Dịch Thuật HACO.
Theo dõi chúng tôi trên mạng xã hội để cập nhật thông tin mới nhất.
👍 Kênh Youtube:
Cảm ơn quý khách đã quan tâm và tin tưởng dịch vụ của chúng tôi.
🌟 🌟 🌟 🌟 🌟 🌟 🌟 🌟 🌟 🌟 🌟 🌟 🌟
- 🌐 Dịch Thuật công chứng uy tín, chuyên nghiệp - Dịch Thuật HACO: Chúng tôi chuyên sâu về Dịch Thuật Đa Ngôn Ngữ, Dịch Thuật Đa Ngành, và Dịch Thuật Công Chứng, phục vụ mọi yêu cầu của bạn với chất lượng hàng đầu. 📚
- ✨ Với đội ngũ biên dịch viên chuyên nghiệp và kinh nghiệm, HACO cam kết mang lại dịch vụ dịch thuật chính xác, nhanh chóng cho mọi tài liệu và hồ sơ của bạn. 💼
- 🔍 Từ giấy khai sinh đến bằng tốt nghiệp, từ hồ sơ pháp luật đến tài liệu kỹ thuật, chúng tôi đều có thể xử lý một cách tinh tế và hiệu quả. 📄
- 🌟 HACO - Địa chỉ dịch thuật uy tín tại Quận 12, cam kết làm hài lòng mọi khách hàng với dịch vụ tận tâm và chu đáo. 🏆
- 📞 Hãy liên hệ với chúng tôi để được tư vấn và hỗ trợ dịch thuật theo các mục danh sách liệt kê dưới đây, đảm bảo bạn sẽ cảm thấy hoàn toàn hài lòng với dịch vụ của chúng tôi. 📲
🌟 Dịch Thuật đa ngôn Ngữ:
✔️Dịch thuật tiếng Đức ✔️Dịch thuật tiếng Pháp ✔️Dịch thuật tiếng Nga ✔️Dịch thuật tiếng Tây Ban Nha ✔️Dịch thuật tiếng Ý ✔️Dịch thuật tiếng Bồ Đào Nha ✔️Dịch thuật tiếng Thái ✔️Dịch thuật tiếng Ả Rập ✔️Dịch thuật tiếng Việt ✔️Dịch thuật tiếng Indonesia ✔️Dịch thuật tiếng Malay ✔️Dịch thuật tiếng Ấn Độ ✔️Dịch thuật tiếng Hà Lan ✔️Dịch thuật tiếng Thụy Điển ✔️Dịch thuật tiếng Đan Mạch ✔️Dịch thuật tiếng Na Uy … Dịch thuật 50 ngôn ngữ |
🌟 Dịch Thuật Công Chứng đa ngôn ngữ:
✔️Dịch thuật công chứng tiếng Anh ✔️Dịch thuật công chứng tiếng Nhật ✔️Dịch thuật công chứng tiếng Hàn ✔️Dịch thuật công chứng tiếng Trung ✔️Dịch thuật công chứng tiếng Đức ✔️Dịch thuật công chứng tiếng Pháp ✔️Dịch thuật công chứng tiếng Nga ✔️Dịch thuật công chứng tiếng Tây Ban Nha ✔️Dịch thuật công chứng tiếng Ý ✔️Dịch thuật công chứng tiếng Bồ Đào Nha ✔️Dịch thuật công chứng tiếng Thái ✔️Dịch thuật công chứng tiếng Ả Rập ✔️Dịch thuật công chứng tiếng Việt ✔️Dịch thuật công chứng tiếng Indonesia ✔️Dịch thuật công chứng tiếng Malay ✔️Dịch thuật công chứng tiếng Ấn Độ ✔️Dịch thuật công chứng tiếng Hà Lan ✔️Dịch thuật công chứng tiếng Thụy Điển ✔️Dịch thuật công chứng tiếng Đan Mạch ✔️Dịch thuật công chứng tiếng Na Uy … Dịch thuật công chứng 50 ngôn ngữ |
🌟 Dịch Thuật Tài Liệu Chuyên Ngành:
✔️Dịch thuật tài liệu pháp luật ✔️Dịch thuật tài liệu tài chính ✔️Dịch thuật tài liệu kỹ thuật ✔️Dịch thuật tài liệu y tế ✔️Dịch thuật tài liệu công nghệ thông tin ✔️Dịch thuật tài liệu giáo dục ✔️Dịch thuật tài liệu kinh tế ✔️Dịch thuật tài liệu xây dựng ✔️Dịch thuật tài liệu năng lượng ✔️Dịch thuật tài liệu môi trường ✔️Dịch thuật tài liệu nông nghiệp ✔️Dịch thuật tài liệu du lịch ✔️Dịch thuật tài liệu thể thao ✔️Dịch thuật tài liệu văn hóa ✔️Dịch thuật tài liệu nghệ thuật ✔️Dịch thuật tài liệu truyền thông ✔️Dịch thuật tài liệu quảng cáo ✔️Dịch thuật tài liệu quản lý nhân sự ✔️Dịch thuật tài liệu kinh doanh quốc tế ✔️Dịch thuật tài liệu hóa học … Dịch thuật đa ngành |
🌟 Dịch Thuật Công Chứng Tài Liệu Chuyên Ngành:
✔️Dịch thuật công chứng tài liệu pháp luật ✔️Dịch thuật công chứng tài liệu tài chính ✔️Dịch thuật công chứng tài liệu kỹ thuật ✔️Dịch thuật công chứng tài liệu y tế ✔️Dịch thuật công chứng tài liệu công nghệ thông tin ✔️Dịch thuật công chứng tài liệu giáo dục ✔️Dịch thuật công chứng tài liệu kinh tế ✔️Dịch thuật công chứng tài liệu xây dựng ✔️Dịch thuật công chứng tài liệu năng lượng ✔️Dịch thuật công chứng tài liệu môi trường ✔️Dịch thuật công chứng tài liệu nông nghiệp ✔️Dịch thuật công chứng tài liệu du lịch ✔️Dịch thuật công chứng tài liệu thể thao ✔️Dịch thuật công chứng tài liệu văn hóa ✔️Dịch thuật công chứng tài liệu nghệ thuật ✔️Dịch thuật công chứng tài liệu truyền thông ✔️Dịch thuật công chứng tài liệu quảng cáo ✔️Dịch thuật công chứng tài liệu quản lý nhân sự ✔️Dịch thuật công chứng tài liệu kinh doanh quốc tế ✔️Dịch thuật công chứng tài liệu hóa học … Dịch thuật công chứng đa ngành |
🌟 Dịch thuật công chứng hồ sơ pháp lý:
✔️Dịch thuật công chứng giấy khai sinh ✔️Dịch thuật công chứng bảng điểm ✔️Dịch thuật công chứng bằng lái xe ✔️Dịch thuật công chứng bằng tốt nghiệp ✔️Dịch thuật công chứng hồ sơ thầu ✔️Dịch thuật công chứng hợp đồng lao động ✔️Dịch thuật công chứng giấy đăng ký kinh doanh ✔️Dịch thuật công chứng sổ hộ khẩu ✔️Dịch thuật công chứng giấy chứng nhận quyền sử dụng đất ✔️Dịch thuật công chứng giấy tờ nhà đất ✔️Dịch thuật công chứng giấy đăng ký xe ✔️Dịch thuật công chứng hợp đồng mua bán ✔️Dịch thuật công chứng giấy xác nhận tình trạng hôn nhân ✔️Dịch thuật công chứng giấy chứng nhận đầu tư ✔️Dịch thuật công chứng giấy phép lao động ✔️Dịch thuật công chứng bằng cấp chuyên môn ✔️Dịch thuật công chứng di chúc ✔️Dịch thuật công chứng giấy ủy quyền ✔️Dịch thuật công chứng giấy tờ tùy thân ✔️Dịch thuật công chứng giấy chứng nhận sức khỏe
|
🌟 Dịch thuật hai chiều giữa các ngôn ngữ:
✔️Dịch thuật Anh - Nhật, dịch thuật Nhật - Anh ✔️Dịch thuật Anh - Hàn, dịch thuật Hàn - Anh ✔️Dịch thuật Anh - Trung, dịch thuật Trung - Anh ✔️Dịch thuật Anh - Pháp, dịch thuật Pháp - Anh ✔️Dịch thuật Anh - Đức, dịch thuật Đức - Anh ✔️Dịch thuật Anh - Tây Ban Nha, dịch thuật Tây Ban Nha - Anh ✔️Dịch thuật Anh - Ý, dịch thuật Ý - Anh ✔️Dịch thuật Anh - Bồ Đào Nha, dịch thuật Bồ Đào Nha - Anh ✔️Dịch thuật Anh - Nga, dịch thuật Nga - Anh ✔️Dịch thuật Anh - Ả Rập, dịch thuật Ả Rập - Anh ✔️Dịch thuật Anh - Thái, dịch thuật Thái - Anh ✔️Dịch thuật Anh - Việt, dịch thuật Việt - Anh ✔️Dịch thuật Anh - Indonesia, dịch thuật Indonesia - Anh ✔️Dịch thuật Anh - Malay, dịch thuật Malay - Anh ✔️Dịch thuật Anh - Hindi, dịch thuật Hindi - Anh ✔️Dịch thuật Anh - Hà Lan, dịch thuật Hà Lan - Anh ✔️Dịch thuật Anh - Thụy Điển, dịch thuật Thụy Điển - Anh ✔️Dịch thuật Anh - Đan Mạch, dịch thuật Đan Mạch - Anh ✔️Dịch thuật Anh - Na Uy, dịch thuật Na Uy - Anh ✔️Dịch thuật Anh - Phần Lan, dịch thuật Phần Lan – Anh
… Dịch thuật công chứng hồ sơ pháp lý các loại cho doanh nghiệp và cá nhân … Dịch thuật 2 chiều 50 ngôn ngữ trên thế giới |