Với sự phát triển kinh tế và sự toàn cầu hóa, dịch thuật công chứng có lẽ không xa lạ gì đối với mỗi người, từ cá nhân có du cầu định cư, du học đến các tổ chức doanh nghiệp. Bởi lẽ đây là loại hình chuyên biệt và có những vai trò nhất định, quyết định lớn đến mỗi hoạt động vì nó có sự gắn bó mật thiết với pháp luật. Cùng tìm hiểu xem lĩnh vực này của dịch thuật có gì khác biệt so với các loại hình khác?

 Bản thảo của dịch thuật công chứng

Đây chính là yếu tố đầu tiên tạo sự nên sự khác biệt. Khác với các ngành tiếng anh hay ngành kỹ thuật, bản gốc của dịch thuật công chứng thường là hồ sơ, sơ yếu lý lịch, văn bằng. Các loại giấy tờ này có độ dài ngắn

                                                Dịch thuật công chứng có đặc thù riêng biệt

Dù độ dài không nhiều nhưng thời gian bạn đầu tư cho dịch thuật công chứng từ lúc nhận tài liệu đến khi hoàn thành không phải là ngắn bởi dịch thuật công chứng đòi hỏi độ chính xác cao bởi nó liên quan đến các cơ quan pháp luật. Điều này đòi hỏi trình độ chuyên môn cao cũng như am hiểu pháp luật của văn bản nguồn và văn bản đích

Quy trình làm việc của dịch thuật công chứng

Quy trình của dịch thuật công chứng đòi hỏi sự nghiêm ngặt hơn rất nhiều từ khâu nhận tài liệu, phân tích tài liệu, báo giá dịch thuật công chứng đến khâu lên kế hoạch, phân chia nguồn lực, thống nhất từ ngữ với nhau để đảm bảo tính thống nhất. Sau khi hoàn thành, trưởng nhóm sẽ kiểm tra lại, định dạng lại cho gần với văn bản gốc nhất. Mọi khâu phải được hoàn thiện chuyên nghiệp nhất trước khi giao đến khách hàng

                                             Dịch thuật công chứng đòi hỏi quy trình nghiêm ngặt

Thay vì việc một biên dịch viên sẽ đảm nhận bản thảo đó từ đầu đến cuối, chỉ ngồi một chỗ làm việc với con chữ, thì người dịch công chứng sẽ phải chuyển những tài liệu đó đến cơ quan liên quan xin xác nhận, sau khi đã dịch xong, xác nhận có dấu đỏ thì bản dịch đó mới được xem là hoàn thành.

Nhân lực làm cho dịch thuật công chứng

Khác với các loại hình khác, dịch thuật công chứng cũng đòi hỏi ở người biên dịch viên những tố chất khác với dịch giả thông thường. Không chỉ là sự am hiểu về ngoại ngữ đa nước, sự thông thạo về đời sống, mà quan trọng hơn hết chính là họ phải am hiểu luật.

Trên đây chính là những nhân tố làm nên sự khác biệt của dịch thuật công chứng. Hi vọng đã giúp bạn hiểu hơn về ngành này, đặc biệt là những ai đang có ý định tham gia vào lĩnh vực dịch thuật công chứng chuyên nghiệp này.

CÔNG TY CP DỊCH THUẬT – ĐÀO TẠO VÀ DU LỊCH VIỆT NAM

Địa chỉ: Số 1/ 68 Ngụy Như Kon Tum – Nhân Chính – Thanh Xuân – Hà Nội

Tel: (+84) 2435543604 * Hotline: (+84) 983820520

Website: http://www.dichthuathaco.vn

Email: hanoi@dichthuathaco.vn