×

KHÓA HỌC PHIÊN DỊCH SONG SONG & CABIN (MODULE 2)

LỚP PHIÊN DỊCH CHUYÊN NGHIỆP MODULE 2: DỊCH SONG SONG & CABIN (SIMULTANEOUS AND CABIN INTERPRETATION)   Mục tiêu khoá học (objectives) Trang bị những kỹ năng và kỹ thuật phiên dịch song song và cabin cho cán bộ phiên dịch hiện tại và tương lai Nâng cao tính chuyên...
Chúng tôi sẽ mang lại gì cho doanh nghiệp?
  • Bản dịch chuẩn nhanh chóng, đúng thời hạn
  • Đảm bảo thời gian chính xác và chi phí cạnh tranh
  • Bảo mật thông tin tuyệt đối cho khách hàng

Yêu cầu báo giá

    dich thuat haco
    5/5 - (101 bình chọn)

    LỚP PHIÊN DỊCH CHUYÊN NGHIỆP

    MODULE 2: DỊCH SONG SONG & CABIN
    (SIMULTANEOUS AND CABIN INTERPRETATION)

     

    1. Mục tiêu khoá học (objectives)

    • Trang bị những kỹ năng và kỹ thuật phiên dịch song song và cabin cho cán bộ phiên dịch hiện tại và tương lai
    • Nâng cao tính chuyên nghiệp và hiệu quả hơn trong công tác phiên dịch tại cơ quan, tổ chức và/hoặc đi dịch cộng tác viên
    • Tăng khả năng tóm ý và phân tích ngôn ngữ nguồn (Input); kỹ năng diễn đạt ngôn ngữ đích (Output) nhanh, ở mức chuẩn mực, logic và đầy đủ nhất…, kỹ năng tăng tốc độ dịch để kịp và khái quát đủ nội dung và kỹ năng tạo độ trễ khi nghe và phân tích cũng như diễn đạt Output hiệu quả cao
    • Nâng cao mức độ sử dụng ngôn ngữ: lựa chọn thuật ngữ, tu từ chuẩn xác, hợp ngữ cảnh và xây dựng vốn từ vựng chuyên ngành; các cấu trúc cố định, và cấu trúc khó khá hiệu quả trong suốt khóa học;
    • Hiểu rõ về vai trò của người phiên dịch, đạo đức nghề dịch, tác phong và tính chuyên nghiệp cũng như các vấn đề về văn hóa, kỹ năng ngoại giao và giao tiếp khi phiên dịch.
    • Có khả năng dịch song song (ngoài Cabin) và trong Cabin tốt cho các buổi họp, hội thảo… với các quy mô khác nhau có cần đến phiên dịch như: họp nhóm, họp báo, khoá tập huấn, tháp tùng chuyên gia, các lãnh đạo, các chính khách, thứ trưởng, bộ trưởng, nguyên thủ… về một số lĩnh vực: kinh tế, thương mại, xây dựng, giao thông, ngoại giao, hội thảo khoa học, hội thảo đánh giá dự án…
    • Có thể luyện tăng khả năng chống đỡ/năng lượng/ sức khỏe bền bỉ cho suốt buổi phiên dịch (1/2 ngày, 1 ngày, hoặc vài ngày diễn ra hội thảo, hội nghị) thông qua luyện tập và được giảng viên (chuyên gia) của HACO chia sẻ chi tiết và ấn đọng nhất.
    • Chia sẻ về những bí kíp/ mẹo xử lý và cách chống đỡ (thoát hiểm) khi thực hiện phiên dịch các sự kiện để đảm bảo được chất lượng và hiệu quả cho mỗi buổi phiên dịch đó.
    • Tìm hiểu các kinh nghiệm về tác nghiệp, các quy tắc và các yếu tố cần lưu ý khi dịch theo cặp (2 người) trong Cabin; những điều cần tránh và cần tuân thủ khi tác nghiệp với phiên dịch khác trong và ngoài Cabin khi diễn ra hội thảo;
    • Được chia sẻ về cách xử trí và tác nghiệp ngoài Cabin với Diễn giả và khán giả tham dự; tác nghiệp kết hợp giữa phiên dịch nối tiếp(consecutive) và dịch song song ngoài Cabin và cả trong Cabin trong mỗi hội thảo.
    • Kỹ năng về công tác chuẩn bị hội thảo/hội nghị: những yêu cầu bắt buộc về nghiên cứu tài liệu, lập bảng câu hỏi, mẹo xử lý thành công phần “xương” nhất của hội thảo/ hội nghị (phần Q&A), danh sách thuật ngữ, cách tác nghiệp với các diễn giả, nhà tổ chức sự kiện… trước khi thực hiện mỗi nhiệm vụ phiên dịch.
    1. Đối tượng tham dự khoá học (Participants)

    • Học viên đang làm công việc phiên dịch, hướng dẫn viên nhưng chưa qua đào tạo bài bản, hệ thống, chưa thực hành phiên dịch như thực tế.
    • Những ai mong muốn và/hoặc chuẩn bị làm công tác phiên dịch cho cơ quan, tổ chức của mình hoặc làm freelance…
    • Những ai mong muốn nâng cao kỹ năng phiên dịch/dịch nói của mình phục vụ công việc hoặc quản lý đội ngũ phiên dịch.
    • Các phiên dịch mới vào nghề, đang có ý định làm phiên dịch Cabin; các phiên dịch Consecutive mong muốn học thêm kỹ năng song song và Cabin; Các phiên dịch có thể dịch consecutive và song song, nhưng chưa dịch Cabin hoặc mới đi trợ lý/ học việc về dịch Cabin.
    • Học viên đã học các lớp phiên dịch Consecutive của trung tâm đào tạo biên-phiên dịch HACO (không cần xét đầu vào).
    1. Phương pháp giảng dạy (Methodology)

    • Thực hành sâu, kết hợp giảng lý thuyết song song, lấy kết quả thực hành để tổng hợp lại lý thuyết và ứng dụng tức thời, hiệu quả và tạo hiệu ứng “nhớ” tốt.
    • Lấy thực hành làm chủ đạo, được lồng ghép các tình huống thực tế,
    • Thực hành các kỹ năng, kỹ thuật, “ngón nghề” qua các bài tập tình huống (thuyết trình)
    • Làm việc nhóm, thảo luận, đưa tình hống để giảng và lồng nội dung học trên lớp
    • Trung tâm sẽ cung cấp tài liệu tham khảo trước và sau khóa học, bao gồm văn bản, hình ảnh, video clips…
    • Trong quá trình có sự tương tác giữa giáo viên và học viên, từng học viên sẽ được góp ý và phản ánh/ sửa lỗi và khắc phục ngay sau mỗi lần thực hành trên lớp: áp dụng cho tất cả các buổi học. (Số lượng học viên khống chế nên hiệu quả thực hành rất cao). Đồng thời giáo viên cũng có thể góp ý với học viên những lỗi cần sửa hoặc những nội dung chưa được hoàn thiện, để học viên sửa chữa ngay và đảm bảo sự tiến bộ không ngừng.
    1. Lớp học

    • Lớp học HACO bố trí tối đa 10 học viên cho lớp phiên dịch. (Đây là chính sách nhắm vào chất lượng và hiệu quả cho học viên)
    • Trang thiết bị hiện đại và thực tế cho lớp học Phiên dịch Cabin: Hệ thống âm thanh, Cabin chống âm tốt, máy chiếu, microphone, head-phones, máy điều hòa, máy quay lớp học và máy ghi âm…
    1. Giảng viên, chuyên gia (Lecturers)

    Đối tượng học lớp song song và Cabin là ở trình độ cao, chi tiết, văn phong nghi thức và cao cấp, vì vậy giảng viên thực hiện khóa phiên dịch Cabin của HACO phải đáp ứng các yêu cầu rất gắt gao, với nhiều tiêu chí đặt ra của HACO EDU:

    • Giảng viên đều phải có kinh nghiệm ít nhất 16 năm giảng dạy và làm về công tác biên và phiên dịch; đã từng dịch tài liệu các dự án cấp Bộ, ngành, các dự án Quốc tế;
    • Đã từng tham gia phiên dịch: bao gồm dịch Consecutive (nối tiếp) và Simultaneous (cabin) cho các hội nghị, hội thảo cấp quốc gia và quốc tế;
    • Đã từng làm phiên dịch cho các Dự án cấp Chính phủ (Ban Tổ chức TW), Bộ ngành, các tổ chức phi chính phủ, Ủy ban cấp Quốc tế… như ADB, WB, IFAD, ILO…
    • Có kinh nghiệm sâu giảng dạy tiếng Anh trình độ cao (cả lý thuyết tiếng và thực hành tiếng).
    • Bắt buộc có kinh nghiệm giảng dạy thành công ít nhất 20 khóa Biên dịch và phiên dịch Consecutive mới đủ điều kiện được xếp đứng lớp phiên dịch Cabin.
    1. Kiểm tra đánh giá (Assessment)

    • Đầu vào: Trước khi tham gia khóa học, học viên sẽ làm bài kiểm tra (placement test) sau đó qui chiếu trình độ thực tế, nhằm kiểm tra khả năng Biên dịch (translation) bao gồm ngữ pháp, từ vựng, tư duy bản địa, phương pháp dịch và sau đó Trung tâm Đào tạo Biên – Phiên dịch HACO sẽ xếp lớp phù hợp, tùy vào trường hợp cụ thể sẽ có phương án hỗ trợ, dạy bù…
    • Đánh giá giữa kỳ: Bài làm dạng Full Test.
    • Đánh giá cuối kỳ: Bài làm dạng Full Test.
    • Sau khóa học, dựa vào kết quả kiểm tra đầu vào, giữa kỳ và cuối kỳ,… sẽ có bản điểm với nhận xét của giáo viên luyện tập cho học viên trong quá trình học biên dịch. Và dựa vào đó đưa ra kết quả cuối cùng để CẤP CHỨNG CHỈ PHIÊN DỊCH CHUYÊN BIỆT (DỊCH SONG SONG & CABIN) của Trung tâm Đào tạo Biên – Phiên dịch HACO.

    Lưu ý: Bài kiểm tra/ đánh giá: Lý thuyết phiên dịch và thực hành phiên dịch

    1. Tài liệu học tập:

    (đã bao gồm trong học phí)

    • Bài học (Hand-out) từng buổi học, tài liệu thực hành và ngoại khóa (theo thực tế)
    • Interpreters’ Handbook, List of Terms…, Clip/ Audio mẫu đã thực hiện thành công
    • videoclip (tham khảo và do HACO quay/ dựng)

    (Giáo trình do HACO biên soạn và cung cấp miễn phí cho học viên trong suốt cả khóa học)

    Các nguồn tài liệu học sẽ tham khảo từ: Giáo trình của HACO áp dụng cho hơn 20 chuyên ngành, trong đó có 8 chuyên ngành nổi bật và ứng dụng cao. Theo đó các Topic luyện dịch sẽ được phân bổ hợp lý trong một khoá học (Package design). Các lĩnh vực: chính trị, kinh tế, tài chính-ngân hàng, đầu tư, xây dựng, ngoại giao, văn hóa-du lịch… Nguồn tài liệu tham khảo từ những bài báo, tạp chí cũng như Video Clip, Audio… có uy tín trên thế giới như CNN, BBC, Reuters, AP, Bloomberg… và của VOV News, Vietnam News Agency… và do HACO trực tiếp biên soạn, xây dựng áp dụng thực tiễn qua quá trình thực hiện các Dự án biên dịch, các sự kiện Phiên dịch cao cấp trong và ngoài nước.

    1. Học phí, chính sách hỗ trợ và học bổng:.

    • Khóa học: – Phiên dịch Song song – Cabin (SCI1): 8,000,000VND /khóa
    • Hỗ trợ:
      • Giảm 10% học phí cho đăng ký tập thể =/> 03 học viên.
      • Giảm 10% học phí cho sinh viên chính quy các trường Đại học.
      • Giảm 15% học phí cho các khóa học tiếp theo tại Trung tâm Đào tạo Biên – Phiên dịch HACO.
    1. Hỗ trợ/ giá trị gia tăng của Khóa học (Support/ Added Value)

    • Được tham gia nhóm Thành viên Phiên dịch Cao cấp để thực hiện phiên dịch (tăng thu nhập và danh tiếng) trong Mạng lưới Phiên dịch cao cấp trong nước và Quốc tế mà HACO liên kết, thiết lập và tham gia
    • Được tham gia các sự kiện có phiên dịch do HACO đảm trách (tùy theo thực tế của mỗi Hội thảo/ hội nghị)
    • Được ưu tiên tuyển làm nhân viên hoặc Cộng tác viên về dịch thuật cho HACO
    1. Đăng ký

    Học viên có thể liên hệ trực tiếp tại:  CÔNG TY CỔ PHẦN DỊCH THUẬT ĐÀO TẠO VÀ DU LỊCH VIỆT NAM

    Địa chỉ: Số 1, ngõ 68 Ngụy Như Kon Tum, Nhân Chính, Thanh Xuân, Hà Nội
    ĐT: (084)35543604
    Fax: (084)35543915
    Di động: (084)0983 820 520
    Email: daotao@dichthuathaco.vn

     

    Tin liên quan

    0983 820 520