|
CURRICULUM VITAE Tran Thi Lan | 1. PROPOSED POSITION FOR THIS PROJE | | Interpreter/Translator; Teacher of English, Vietnamese; Lecturer on Theory of Translation, Interpretation; Education Consultant,… |  | | | 2. NAME: | TRAN THI LAN | | 3 DATE OF BIRTH | 16.10.1956 | | 3.NATIONALITY: | Vietnamese | | 4. PERSONAL ADDRESS: | No 8, 93/39, 93 Lane, Vuong Thua Vu street, Thanh Xuan Dist, Ha Noi, Viet Nam. | | TELEPHONE No.: | 84- 4- 8535808 (Home Phone) 0978380084 (Hand Phone) | | | | | E-MAIL |
This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it
| | 5. EDUCATION: | | | Institution: | Moscow University of Foreign Languages. (Russia) | | Date from [month/year] – to [month/year]: | July 1977 – June 1982 | | Degree(s) or Diploma(s) obtained: | B.A in English and Russian languages | | Main subjects: | (five-year Interpreting and translation course) | | Institution: | Queensland University of Technology. (Australia) -(QUT) | | Date from [month/year] – to [month/year]: | June 1996 – July 1997 | | Degree(s) or Diploma(s) obtained: | Master of Education in TESOL | | Main subjects: | Teaching English to speakers of other languages | | 6. OTHER TRAINING: | Certificate in Curriculum development (University of California, Los Angeles) .(USA) | | 7. MEMBERSHIP IN PROFESSIONAL SOCIETIES: | I have been teaching English at Hanoi University of Foreign Studies (now Hanoi University) since 1982 | | 8. COUNTRIES OF WORK EXPERIENCE: | Vietnam, Sweden, Thailand, Denmark, Germany, Singapore, Russia, Indonesia, Australia, USA. | | 9. LANGUAGE AND DEGREE OF PROFICIENCY: | | Language | Mother language | Reading | Speaking | Writing | | Vietnamese | Very good | Very good | Very Good | | English | Very good | Very good | Very good | | Russian | Good | Good | Good | | 10. DETAILED TASKS: | WORK UNDERTAKEN WHICH BEST ILLUSTRATES CAPABILITY TO HANDLE THE TASKS IN COURSE SPECIFICATIONS: | | Teaching English and Researcher | 1982 - now Hanoi University of Foreign Studies (now Hanoi University) | | Trainer, facilitator, and interpreter, translator | - MPI & WB the strengthening environmental and social safeguards implementation in Vietnam Project – TF 051032 - DaniDa-MOHA- NAPA Project on Public Administration reform - The 40th SEAMECC (South-East Asian Ministers of Education Council Conference), Frontier – Vietnam - Modern Vietnam-Norway Conference, Vietnam-Singapore Education conference, Conference of the Bank of New York - Human Right Dialogues between Norway and Vietnam - Inclusive Education for Disable Children, etc. - Training courses for Legal Teachers in the VIE MOLISA projects in Hanoi and Ho Chi Minh City, July 2003 - ILO sponsored project on strengthening role of cooperatives in Job Creation for Ethnic Minority People in the Central Highlands provinces of Vietnam in Daklak June 2006. - WB/ ADB – loaned projects for Post Graduate Legal Training, Water Supply and Drainage, Solid Waste Treatment for Urban Towns in the central provinces. - CRS sponsored projects for education - Ministry of Education and Training(MOET) and Business Alliance for Vietnamese Education(BAVE) project for Curriculum Development and Teacher Trainer. - Ministry of Justice, Hanoi Law University, Conference for Enhancement Post Graduate Legal Training. - US Department of Commerce, Vietnam Business Development Mission. - WHO, Counterpart, Vietnam Ministry of Health; Workshop on Trauma care and injury control in Vietnam. - WB supervision Mission, National Institute of Nutrition; National Launch of the Iron Fortified fish sauce project. - ILO/MOLISA Labour Market Project & Unemployment Insurance Programme. - UNDP (UNIAP) Ethics and Human Rights in Counter-Trafficking. | | 11. EMPLOYMENT RECORD | | Duration (from – to): | 1982- now | | Employer: | University of Foreign Studies , Hanoi, Vietnam | | Position held and description of duties: | - Teacher of English I have been teaching English for 24 years now. We train interpreters and translators for the whole country -Researcher In the position of researcher. I have published scientific works: 1. Educational Opportunities Provided by the Internet for ESL/EFL Teachers in Non-English Speaking Environment. Published in Vietnam Social Sciences No. 3 (65), 1998. 2. World English Perspective and English Language Education Programs. Published in Foreign Languages Magazine No. 5 - 1999. 3. American Slang. Published in Foreign Languages Magazine No. 12 - 1998. 4. Cracking the International Market: The Dont's, translated from English and published in Foreign Languages Magazine No. 6 - 1998. 5. The Fourth International Conference on Language and Development. Published in Foreign Languages Magazine No. 11 - 1999. 6. Influence of World English Perspective and New Technologies in Interpreters and Translators Training Courses in Vietnam. Presented at The 1997 AARE Conference (Australian Association for Research in Education), Brisbane, Queensland, Australia, December, 1997. 7. Testing Speaking Skill, Focus: - Oral Interview and - Speaking Sub-Test in IELTS (International English Language Testing System). Presented at Symposium on Evaluation in ESL/ESOL at Shenandoah University (USA), June, 1997. 8. Proposal No. 154 has been selected for The Fourth EFL Skills Conference, Cairo, Egypt, December, 1997. 9. Proposal No. 152 has been selected for The Fifth EFL Skills Conference, Cairo, Egypt, December, 1998. 10. Proposal No. 024 has been selected for The Sixth EFL Skills Conference, Cairo, Egypt, December, 1999. 11. Vietnamese Education and International English Published in Teacher's Edition Issue No 4. December, 2000. 12. Some other translated articles, legal documents (State-own Enterprises Law, Marriage and Family Law) and 7 children story books, published in Investment Newspaper, by Children Publishing House, and World Publishing House. 13. Fundamental laws of Vietnam with 2 chapters: Law on State Owned Enterprises and Marriage and Family Law( As translator – The World Publishing House 2001) 14. The Complete Book of US Presidents (Editor for translated version – The Culture and Information Publishing House 2006) 15. Editor of about three hundred(300) website pages for Miinistry of Home Affairs(MOHA) | | Duration (from – to): | 2000 - present | | Employer: | Miinistry of Planning and Investment (MPI), World Bank (WB) | | Position held and description of duties: | I have been employed as an interpreter and facilitator for Strengthening environmental and social safeguards implementation in Vietnam Project – TF 051032 | | Duration (from – to): | Sept 2nd – 15th 2001 | | Employer: | SYCON/ AF International | | Position held and description of duties: | I have been employed as an interpreter for Training Workshops on SIDA Project “ Customer Services- Management Training Project” working in Sweden, Denmark, and Germany. | | Duration (from – to): | Nov 26th – Dec 4th 2005 | | Employer: | Miinistry of Education and Training, Science & Technology Department. | | Position held and description of duties: | I have been employed as an interpreter for Study Tour of Vietnamese Educators & Education Managers on Science & Technology Training and Application at Thai Universities in Thai Land | | Duration (from – to): | Nov 26th – Dec 2nd 2006 | | Employer: | Miinistry of Education and Training (MOET), TICA ( Thailand International Cooperation and Development Agency) and Ministry of Planning and Investment (MPI) | | Position held and description of duties: | I have been employed as an interpreter for Study Tour of Vietnamese Educators & Education Managers on Curriculum Development, E-learning, Distance Education, Electronic and Digital Libraries at Thai Universities, in Thai Land | | Duration (from-to): | May 2006, April 2005, etc. | | Employer: | Danida-MOHA- NAPA | | Position held and description of duties: | I have been employed as an interpreter for several short-term projects and project assessments effected by DaniDa-MOHA- NAPA Project on Public Administration reform. | | Duration (from – to): | November 4- 7, 2007 | | Employer: | US Embassy to Vietnam, US Department of Commerce | | Position held and description of duties: | I have been employed as an interpreter/ escort for the Vietnam Business Development Mission, Northwest Airlines working in Hanoi. | | Duration (from-to): | November 16, 2007 | | Employer: | Miinistry of Public Health (MOH) | | Position held and description of duties: | I have been employed as an interpreter for the Workshop on Trauma care and injury control in Vietnam. | | Duration (from-to): | November 19, 2007 | | Employer: | Miinistry of Public Health (MOH), National Institute of Nutrition. | | Position held and description of duties: | I have been employed as an interpreter for the workshop on National Launch of the Iron Fortified Fish Sauce project. | | Duration (from-to): | December 12-14, 2007 | | Employer: | Miinistry of Planning & Investment (MPI) and SIDA (Swiden) | | Position held and description of duties: | I have been employed as an interpreter for the workshop on Chia Se Programme, held in Nha Trang City. | | Duration (from-to): | April 24 -28, 2007 | | Employer: | UNDP & CCSE (Central Commision for Sciences & Education) | | Position held and description of duties: | I have been employed as an interpreter for the workshop on Leadership for Results in HIV/AIDS Prevention and Control, held in An Giang Province. | | Duration (from-to): | &nb |
|